营部的俄文
音标:[ yíngbù ] 发音:
"营部"的汉语解释用"营部"造句营部 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yíngbù
1) командный пункт батальона (дивизиона)
2) уст., воен. лагерь
- "公营部门" 俄文翻译 : госсе́кторгосуда́рственный се́ктор
- "民营部门" 俄文翻译 : частный сектор
- "私营部门" 俄文翻译 : частный секторча́стный се́ктор
- "私营部门司" 俄文翻译 : отдел по сотрудничеству с частным сектором
- "私营部门倡议" 俄文翻译 : инициатива по привлечению усилий частного сектора
- "私营部门发展" 俄文翻译 : развитие частного сектора
- "私营部门筹款" 俄文翻译 : мобилизация средств в частном секторе
- "私营部门论坛" 俄文翻译 : форум частного сектора
- "私营部门反腐措施" 俄文翻译 : меры по борьбе с коррупцией в частном секторе
- "私营部门发展方案" 俄文翻译 : программа развития частного сектора
- "私营部门发展股" 俄文翻译 : группа по развитию частного сектора
- "私营部门基金会" 俄文翻译 : фонд частного сектора
- "私营部门筹款科" 俄文翻译 : секция по сбору средств в частном секторе
- "私营部门筹款组" 俄文翻译 : группа по сбору средств в частном секторе
- "伊斯兰私营部门发展公司" 俄文翻译 : исламская корпорация по развитию частного сектора
- "公营和私营部门管理组" 俄文翻译 : группа по управлению государственным и частным секторами
- "私营部门与发展委员会" 俄文翻译 : комиссия по вопросам частного сектора и развития
- "私营部门伙伴关系股" 俄文翻译 : группа по партнерскому сотрудничеству с частным сектором
- "私营部门参与发展司" 俄文翻译 : отдел по вопросам участия частного сектора в процессе развития
- "私营部门发展委员会" 俄文翻译 : комитет по развитию частного сектора
- "私营部门发展审查小组" 俄文翻译 : группа по анализу развития частного сектора
- "私营部门和公共事务处" 俄文翻译 : служба по связям с частным и государственным секторами
- "私营部门局际工作队" 俄文翻译 : межучрежденческая целевая группа по частному сектору
- "私营部门筹款发展方案" 俄文翻译 : программа совершенствования деятельности по сбору средств в частном секторе
- "营造物" 俄文翻译 : pinyin:yíngzàowùсооружение; строительный объект
- "营造法式" 俄文翻译 : Инцзао Фаши
例句与用法
- (c) 民间社会和私营部门论坛。
с) форум для представителей гражданского общества и частного сектора. - 基本设施是私营部门发展的关键。
Инфраструктура имеет ключевое значение для развития частного сектора. - (d) 支持私营部门和企业发展。
d) поддержка частного сектора и развитие предпринимательской деятельности. - 私营部门和民间社会也要采取行动。
Также необходимы усилия частного сектора и гражданского общества. - 发起和参与私营部门伙伴关系安排。
инициирование частно-государственных партнерских связей и участие в них. - 面向私营部门的国家社会保障基金。
Национальной кассой социальной взаимопомощи (НКСВ) для частного сектора. - 加纳总统高度重视私营部门的发展。
Президент Ганы уделяет большое внимание развитию частного сектора. - 要适当考虑到加强私营部门的参与。
Должное внимание следует уделить расширению участия частного сектора. - 几乎没有组织表示与私营部门合作。
Небольшое число организаций отметили сотрудничество с частным сектором. - 此外,政府鼓励私营部门建立大学。
Кроме того, правительство поощряет частный сектор создавать университеты.