认生的俄文
音标:[ rènshēng ] 发音:
"认生"的汉语解释用"认生"造句认生 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:rènshēng
смущаться (стесняться) при незнакомых (людях, действиях, главным образом о детях)
- "认狼为犬" 俄文翻译 : pinyin:rènlángwéiquǎnпринять волка за собаку (обр. в знач.: принять мошенника за честного человека)
- "认清…价值" 俄文翻译 : оценивать
- "认眞" 俄文翻译 : pinyin:rènzhēn1) справедливый2) добросовестный; серьёзный3) принимать всерьёз (за чистую монету)
- "认清" 俄文翻译 : [rènqīng] разобраться; чётко представить себе; уяснить
- "认真" 俄文翻译 : [rènzhēn] 1) серьёзный; добросовестный 2) по-настоящему; добросовестно; всерьёз 3) принимать всерьёз
- "认死理" 俄文翻译 : pinyin:rènsǐlǐдиал. упрямый, косный; твердолобый
- "认真做事的" 俄文翻译 : деловойделовитый
- "认死扣子" 俄文翻译 : pinyin:rènsǐkòuziупрямиться, упорствовать
- "认真地" 俄文翻译 : по-настоящему
例句与用法
- 在承认生命权的问题上存在共识。
Право на жизнь является общепризнанным. - 秘书长的报告承认生产和出口多样化的重要性。
В докладе Генерального секретаря признается важность диверсификации производства и экспорта. - 大多数国家的宪法承认生命权和和平集会权。
Право на жизнь и право на мирные собрания признаются в конституциях большинства стран. - 国际法公认生命权是一项基本和不可减损的权利。
Международное право признает право на жизнь в качестве основополагающего и неотъемлемого права. - 该国的发展方案确认生产性就业和社会凝聚力之间的重要联系。
В его программе развития признается важнейшая связь между производительной занятостью и социальной сплоченностью. - 厄瓜多尔《宪法》确认生命权为一项基本权利,不实行死刑。
Конституция признает право на жизнь в качестве одного из основных прав, и в Эквадоре не применяется смертная казнь. - 假定父亲(被告)不得以母亲行为不端为由使确认生父的诉讼败诉。
Предполагаемый отец (ответчик) не может отказаться от отцовства, ссылаясь на плохое поведение женщины. - 缔约国承认生活水准下降了,有超过70%的人口生活在赤贫中。
Государство-участник признает, что жизненный уровень является неудовлетворительным, поскольку свыше 70% населения живет в условиях глубокой нищеты. - 调查队发现的一些争端包括确认生父的争端以及要求儿童抚养费。
В качестве примеров Следственная группа может привести урегулирование споров между родителями и требований о содержании ребенка. - 全世界各国的法律体系都承认生命权,并禁止谋杀和人身攻击。
В правовых системах государств всего мира признается право на жизнь, а убийство и физическое нападение поставлены вне закона.
其他语种
- 认生的泰文
- 认生的英语:(of a child) be shy with strangers
- 认生的法语:动 (se dit d'un enfant)être timide devant un inconnu;être intimidé par la présence de personnes étrangères
- 认生的日语:(=怕 pà 生)(子供が)人見知りをする,知らない人を見てものおじする. 这个孩子不认生/この子は人見知りをしない.
- 认生的韩语:[동사] 낯가리다. 낯가림하다. 这小孩儿不认生; 이 애는 낯을 가리지 않는다 =[怕pà生] →[奔bèn人儿] [怵chù见]
- 认生什么意思:rènshēng (小孩子)怕见生人。