赐奠的俄文
发音:
"赐奠"的汉语解释赐奠 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:cìdiàn
высочайше удостаивать присутствием при жертвоприношениях (на траурном обряде по князю императорской крови или по другому высшему сановнику: по регламенту, дин. Цин)
- "赐复" 俄文翻译 : pinyin:cìfù, sìfù1) эпист. удостоить ответом2) освободить от трудовой повинности и налогов
- "赐地" 俄文翻译 : pinyin:cìdìжалованная (надельная) земля
- "赐姓" 俄文翻译 : pinyin:cìxìng, sìxìng1) ист. (высочайше) жаловать фамилию (о китайских царях, присваивавших заслуженным подданным фамилии выдающихся лиц, часто ― царскую фамилию)2) жалованная фамилия
- "赐告" 俄文翻译 : pinyin:cìgào, sìgàoуст. (высочайше) жаловать отпуск (чиновнику)
- "赐存" 俄文翻译 : pinyin:cìcúnэпист. жаловать, удостаивать, любезно предоставлять
- "赐号" 俄文翻译 : pinyin:cìhàoдаровать (жаловать) почётное прозвание
- "赐官" 俄文翻译 : pinyin:cìguān, sìguān* высочайше назначить наместником в собственную вотчину
- "赐册" 俄文翻译 : pinyin:sìcè1) наградной рескрипт императора; свод наградных рескриптов2) издать наградной рескрипт
- "赐宴" 俄文翻译 : pinyin:cìyànвысочайше жаловать пиршеством, задавать царский пир (до дин. Цин)
其他语种
- 赐奠什么意思:皇帝亲临致祭。 ▶ 清 昭槤 《啸亭续录‧赐奠》: “国家宠待臣僚, 遇有勋绩昭著者, 饰终之典, 有上亲临赐奠者。” ▶ 《清史稿‧傅恒传》: “其后上复幸 天津 , 念 傅恒 于此复命, 又经 傅恒 墓赐奠, 皆纪以诗。”