赐祭的俄文
发音:
"赐祭"的汉语解释用"赐祭"造句赐祭 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:cìjì
высочайше удостаивать жертвоприношением (по случаю смерти сановника); послать представителя (императора) для произнесения высочайшей траурной речи (на похоронах заслуженного лица)
- "赐示" 俄文翻译 : pinyin:cìshì, sìshì1) эпист. быть любезным сообщить, удостаивать известием (письмом)2) указывать, показывать
- "赐田" 俄文翻译 : pinyin:cìtiánист. высочайше пожалованная земля, жалованное угодье (за особые заслуги)
- "赐福" 俄文翻译 : pinyin:cìfúдаровать счастье, ниспосылать милости
- "赐环" 俄文翻译 : pinyin:cìhuánист. жаловать кольцо (ожидающему ссылки чиновнику в знак амнистии и разрешения вернуться на службу); вернуть из ссылки
- "赐紫" 俄文翻译 : pinyin:cìzǐ, sìzǐжаловать пурпуром (правом носить такую одежду; при дин. Тан это право принадлежало чинам от 3-го класса и выше)
- "赐玦" 俄文翻译 : pinyin:cìjuéист. жаловать нефритовую подвеску (ожидающему ссылки чиновнику в подтверждение того, что наказание остается в силе и он должен начать его отбывание); отправить в ссылку
- "赐给" 俄文翻译 : pinyin:cìjǐдаровать; жаловать
- "赐爵" 俄文翻译 : pinyin:cìjué1) высочайше жаловать титулом (за заслуги, при дин. Цинь, Хань, Троецарствии)2) жаловать чарой вина
- "赐绯" 俄文翻译 : pinyin:cìfēi, sìfēiжаловать тёмно-красной тканью (правом носить одежду из такой ткани; при дин. Тан это право принадлежало чинам от 5-го класса и выше)
例句与用法
- 赐祭葬,荫子。
Похвала объёму и тени.