赞佩的俄文
音标:[ zànpèi ] 发音:
"赞佩"的汉语解释用"赞佩"造句赞佩 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:zànpèi
восхищаться и преклоняться
- "路易斯·赞佩里尼" 俄文翻译 : Замперини, Луи
- "赞佐" 俄文翻译 : pinyin:zànzuǒпомогать, способствовать; содействовать
- "赞丹" 俄文翻译 : Зандам
- "赞先生与找钱华" 俄文翻译 : Воины вдвоём
- "赞不绝口" 俄文翻译 : pinyin:zànbùjuékǒuрешительно одобрять, расхваливать, восхвалять, наперерыв осыпать похвалами
- "赞克尔期" 俄文翻译 : Занклский ярус
- "赞" 俄文翻译 : [zàn] тк. в соч.; = 贊 1) одобрять; хвалить 2) помогать; поддерживать • - 赞成 - 赞歌 - 赞美 - 赞赏 - 赞叹 - 赞同 - 赞许 - 赞扬 - 赞助
- "赞公" 俄文翻译 : pinyin:zàngōng(военный) помощник уездного начальника
- "赝鼎" 俄文翻译 : pinyin:yàndǐng1) поддельный бронзовый треножник (который был послан княжеством 魯 Лу, побежденным царством 齊 Ци, по требованию последнего вместо настоящего знаменитого сосуда 讒鼎)2) подделка, поддельная вещь
- "赞决" 俄文翻译 : pinyin:zànjuéпомогать в решении (вопросов)
例句与用法
- 我们赞佩你的智慧和领导能力。
Мы приветствуем Вашу мудрость и умелое руководство. - 它从事唤醒和鼓吹对喀什米尔问题的注意,这是值得赞佩的。
Ее деятельность заключается в организации информационно-пропагандистских кампаний, посвященных проблеме Кашмира, и заслуживает поддержки. - 我还要祝贺你的前任以令人赞佩的方式指导了第五十九届会议期间的工作。
Я также хотел бы поздравить Вашего предшественника, который великолепно руководил нашей работой в ходе пятьдесят девятой сессии. - 我们尤其赞佩报告各项内容的清晰安排,使人们容易按照议题、日期顺序或主题而参考。
Мы особенно высоко оцениваем четкую организацию содержания доклада, которая на основе проблемного, хронологического или тематического подхода позволяет свободно ориентироваться в его разделах. - 他对国际和平事业的极度奉献和他对联合国及其活动的坚定支持,赢得整个国际社会的赞佩。
Все международное сообщество высоко оценивает его безграничную преданность делу международного мира и решительную поддержку, которую он оказывал Организации Объединенных Наций и ее деятельности. - 《财富》杂志2000年2月也认为安然在创新、雇员能力和管理质量上是令人赞佩的公司之一。
В феврале 2000 года журнал "Форчун" также включил "Энрон" в число лучших компаний США по инновациям, уровню сотрудников и качеству управления. - 我们赞扬和平特派团中的集体和个人,他们在时常是艰巨和危险的环境下开展令人赞佩的工作。
Мы воздаем честь персоналу миссий в пользу мира, как коллективно, так и каждому в отдельности, за их достойную восхищения службу в условиях, которые чаще всего являются трудными и опасными.