迎娶的俄文
音标:[ yíngqǔ ] 发音:
"迎娶"的汉语解释用"迎娶"造句迎娶 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:yíngqǔ
встречать новобрачную; жениться
- "迎妇" 俄文翻译 : pinyin:yíngfùвстречать (вводить в дом) молодую жену
- "迎妆" 俄文翻译 : pinyin:yíngzhuāngвстречать (принимать) приданое (у ворот жениха, накануне свадьбы)
- "迎客" 俄文翻译 : pinyin:yíngkèвстречать (принимать) гостей
- "迎头重击" 俄文翻译 : Рейд: Пуля в голове
- "迎宾曲" 俄文翻译 : pinyin:yíngbīnqǔтуш
- "迎头赶上" 俄文翻译 : pinyin:yíngtóugǎnshàngрваться вперёд, совершать стремительный рывок; догнать, настигнуть
- "迎宾馆" 俄文翻译 : pinyin:yíngbīnguǎnдворец (резиденция) для почётного гостя
- "迎头痛击" 俄文翻译 : [yíngtóu tòngjī] обр. нанести сокрушительный встречный удар; дать решительный отпор
- "迎宾馆赤坂离宫" 俄文翻译 : Дворец Акасака
例句与用法
- 德克莱尔迎娶了迪亚马特之女。
Дона замужем за Мэттом Дитером. - 阿维·萨巴格24岁,六个月前迎娶达芙娜为妻。
В воскресенье вечером, 24 марта, примерно в 23 ч. 30 м. - 迎娶仪式在凌晨举行。
Перед обедом должна была состояться свадебная церемония. - 丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意[后後]才能迎娶第二个妻子。
Муж обязан получить письменное согласие своей первой жены до привода второй. - 如果没有征得妻子同意就迎娶新妻子,《家庭法》认为这种婚姻是无效的。
Вдовы имеют узуфрукт на собственность после смерти их мужей. - 《家庭法》规定妻子可以拒绝同意其丈夫迎娶另一个妻子。
В Семейном кодексе указано, что жена имеет право не давать согласие на то, чтобы ее муж взял себе в жены еще одну женщину. - 克伦威尔被斩首[当带]天,亨利迎娶安妮·博林的表妹凯瑟琳·霍华德。
Брак был аннулирован, и Генрих женился в пятый раз, на кузине Анны Болейн, леди Кэтрин Говард. - 由于法律不允许重婚,想迎娶另外一位妻子的丈夫必须征得原配妻子的同意。
Поскольку закон не допускает двоеженства, мужчина, желающий взять в жены еще одну женщину, должен получить на это согласие своей первой жены. - 若是妻子过早去世,则其丈夫可声称为维持家庭和谐与稳固起见,迎娶亡妻的姐妹。
Если же умирает женщина, то ее муж во имя семейной солидарности может взять в жены сестру покойной. - 《惯例法》规定,男子在迎娶多个配偶时,必须事先征求其原配妻子的意见。
Те редкие случаи полигамии, которые имеют место, регулируются нормами обычного права, согласно которым мужчина может заключить полигамный брак лишь с согласия первой жены.
- 更多例句: 1 2