繁體版 English
登录 注册

睦邻友好

"睦邻友好"的翻译和解释

例句与用法

  • China ' s relations with its neighboring countries are better than ever before , a situation that best represents the interests of the chinese people and the peoples of other countries concerned
    减词例:中国同其周边国家的关系比以往任何时期都好,这种十分珍贵的睦邻友好关系无论对中国人民还是这些国家的人们来说,都极为有益。
  • Besides , china and russia also join hands with the central asian countries to combat the " three evil forces " of terrorism , extremism , and separatism , to curb drug - trafficking and other forms of cross - border crime
    无论如何,中俄发展的历史和现实都一再表明,只有睦邻友好的双边关系才符合彼此的国家利益,也才能真正体现两国人民的福祉。
  • The dramatic events of the 1930s and 1940s serve as a warning to all of us , a warning against repeating the mistakes of the past , against the illusions that evil can be bought off at the expense of a neighbour
    我们满意地指出,两年前签署的睦邻友好合作条约已成为俄中关系的精髓,是两国关系的独特宪章和面向未来的纲领,已深入到我们的日常生活。
  • We will continue to cement our friendly ties with our neighbors and persist in building a good - neighborly and partnership with them . we will step up regional cooperation and bring our exchanges and cooperation with our surrounding countries to a new height
    我们将继续加强睦邻友好,坚持与邻为善以邻为伴,加强区域合作,把同周边国家的交流和合作推向新水平。
  • As a eurasian power , russias plans for social and economic development particularly in siberia and the far east are closely linked with active participation in regional integration . for us this is a natural and strategically necessary approach
    我们愿意在加强现有成果的基础上不断加深两国之间的睦邻友好关系,共同努力开拓新的活动范围,扩展中俄战略协作伙伴关系新的前景。
  • " it has not only a rich historical and human basis , but now also new economic and social prerequisites . " on how this potential will be used , the prospects for the progress of our countries and the commonwealth as a whole largely depend
    二0 0一年七月十六日签署的《俄中睦邻友好合作条约》集中体现了近年来双边关系发展所取得的一系列成果,为两国关系在新世纪持续稳定发展奠定了坚实的法律基础。
  • Of course , india ' s international strategy also created a favorable peripheral environment of peace for chinese economic development . to some extent , indian powers balanced strategy not only improved the relations between india and china but also checks and balances . although
    双方从历史中得到宝贵启迪,即睦邻友好、加强合作、共同发展、互利共赢,符合两国的根本利益,中印和则两利、斗则两伤。
  • Hu also mentioned the ongoing china year in russia , and said china will make joint efforts with russia to consolidate and strengthen the basis of their strategic partnership and to work together for the well - being of the two peoples and people of the whole world
    今年标志着中俄两国战略伙伴关系第2个10年时期的开始.中国将同俄罗斯一道实施中俄睦邻友好合作条约而努力,同时执行双方达成的重要协议和共识
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"睦邻友好"造句  
英语→汉语 汉语→英语