繁體版 English
登录 注册

睦邻友好

"睦邻友好"的翻译和解释

例句与用法

  • In addition it showed china ' s traditional policy of friendly neighborhood , the principle of “ harmony ” , regardless of a nation ' s size and strength , as well as the fact that china was a responsible power in international arena
    郑和精神也体现了中华民族自古以来就奉行睦邻友好政策, “以和为贵”的思想;体现了国家之间不分大小与强弱“一视同仁” 、求大同存小异的观念;体现了中国在国际舞台上是一个负责任的大国。
  • At the time , the ming dynasty strove for peace , nighbourliness , mutual benefits , through trade and contact , settlement of contradiction and the ceasing of conflicts , by attempting to set up a new international order based on the traditional chinese ethics
    其时,明王朝崇尚和平、睦邻友好、互利互惠的精神,通过颁诏遣使,往来贸易,多方联系,协调矛盾,平息争斗,试图以中国传统伦理道德建立起一个国际的新秩序。
  • Yet our times are also plagued by the outbreaks of both known and new and highly dangerous diseases such as aids , exotic viral hemorrhagic fever , microplasma infections , and bird flu . today , infections account for every third death in the world
    1 9 9 7年,根据中俄两国元首的倡议,为加深两国人民之间的相互理解和传统友谊,促进双方睦邻友好合作,巩固和扩大两国战略协作伙伴关系的社会基础,中俄成立了该委员会。
  • The two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence
    两位领导人声明,两国将在互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利与和平共处的基础上发展睦邻友好关系。
  • The two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence
    两位领导人声明,两国将在互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利与和平共处的基础上发展睦邻友好关系。
  • 1 the two leaders stated that both countries would develop good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence
    两国领导人声明,两国将在互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利与和平共处的基础上发展睦邻友好关系。
  • China has improved and developed its good - neighborly relations with all the surrounding countries , increased exchanges between its people and the peoples of other countries , and promoted economic , trade , scientific , technological and cultural cooperation on the basis of equality and mutual benefit
    我国积极改善和发展同所有周边国家的睦邻友好关系,增进人民之间的友好交往,促进在平等互利基础上的经济、贸易、科技和文化合作。
  • The two leaders stated that both countries would develop ( www . 51test . net ) good - neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity , non - aggression , non - interference in each other ' s internal affairs , equality and mutual benefit and peaceful co - existence
    两位领导人声明,两国将在互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利与和平共处的基础上发展睦邻友好关系。
  • Our policy is founded on trust and the search for future progress and development prospects for all peoples , including those who have traversed the difficult experience of the last confrontation and have been able to find a new road to international dialogue and cooperation
    中俄睦邻友好合作关系的发展符合双方的根本利益,是两国人民的共同愿望和要求,同时也有利于地区和平和发展。这种关系具有强大的生命力,必将日益壮大和深化。
  • The two leaders stated that both countries would develop good - neighbordly and friendly relations on the basic of mutual respect for sovereignty and territorial integrity non - aggression , non - interference in each other ' s internal affair , equality and mutual benefit and peaceful co - existence
    两位领导人都声明两国将在互相尊重主权和领土完整,互不侵犯,互不干涉内政,平等互利,和平共处的五项基本原则基础上建立睦邻友好的伙伴关系。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"睦邻友好"造句  
英语→汉语 汉语→英语