Blessed art thou , o land , when thy king is the son of nobles , and thy princes eat in due season , for strength , and not for drunkenness 17邦国阿,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要捕力,不为酒醉,你就有福了。
Thy shepherds slumber , o king of assyria : thy nobles shall dwell in the dust : thy people is scattered upon the mountains , and no man gathereth them 18亚述王阿,你的牧人睡觉,你的贵胄安歇。你的人民散在山间,无人招聚。
Happy are you , o land whose king is the son of nobles and whose princes feast at the proper time , for strength and not for drunkenness 17邦国阿,你的王若是贵胄之子,你的众首领按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
Blessed are you , o land , whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time for strength and not for drunkenness 传10 : 17邦国阿、你的王若是贵胄之子、你的群臣按时吃喝、为要补力、不为酒醉、你就有福了。
Their princes were brighter than snow and whiter than milk , their bodies more ruddy than rubies , their appearance like sapphires 7锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白。他们的身体比红宝玉(或作珊瑚)更红,像光润的蓝宝石一样。
The assyrian king remembers his glorious ones : they stumble in their march ; they hasten to the wall of the city , but the besiegers ' shelter is prepared 5亚述王招聚他的贵胄:他们颠踬而行,奔上城墙,但攻城者的防障已经备妥。
Your shepherds are sleeping , o king of assyria ; your nobles are lying down . your people are scattered on the mountains and there is no one to regather them 鸿3 : 18亚述王阿、你的牧人睡觉、你的贵胄安歇你的人民散在山间、无人招聚。
After i looked things over , i stood up and said to the nobles , the officials and the rest of the people , " don ' t be afraid of them 14我察看了、就起来对贵胄、官长、和其馀的人说、不要怕他们、当记念主是大而可畏的你们要为弟兄、儿女、妻子、家产争战。
Her consecrated ones were purer than snow , they were whiter than milk ; they were more ruddy in body than corals , their polishing was like lapis lazuli 哀4 : 7锡安的贵胄、素来比雪纯净、比奶更白他们的身体、比红宝玉或作珊瑚更红、像光润的蓝宝石一样。
This has a total area of 2 , 356 sq ft with four bedrooms , two en suites and 11 6 ceilings . the units elegant design suits a metropolitan lifestyle in a modern , refreshing way 银裳魅影为4房2套房单位,面积2 , 356尺,楼底高达11尺6寸,贵胄大户的气派表露无遗。