つまり造句
- つまり,3局の映像音声送信に加え,1局がファイル転送を行った.
简而言之,添加3站点的视频语音发送而进行1站点的文件传送。 - つまり,これは,わかち書きされる言語かされない言語かを区別する情報である
换言之,这是区分词分开写语言与词连写语言的标准。 - つまり,文書カテゴリを細分化したことによる確率モデルの是正の効果である。
也就是通过细分文件类别,概率模型得到修正的效果。 - つまりDを列の要素の集合とするとき@equation_0@と定める.
即当D是列要素的集合时规定@equation_0@。 - ばか者がいたり,よそ者がいることで,つまり町が元気になるということです。
据说无聊的人也有,外地的人也有,城市变得繁华了。 - つまりユーザからの要求により,そのユーザの権限を完全に凍結する機能である.
也就是根据用户要求,完全冻结该用户权限的机能。 - つまりFD2は,キーワード空間と検索結果空間のみを深く探索していた.
即,FD2只对关键词空间和检索结果空间进行了深入检索 - つまり,身体表現すること自体が,話し手の発話を容易にしているのである.
总之,身体表现本身,可以使对话方的对话更加容易的。 - つまり,組織名のrecallを上げることが今後の課題であることが分かる.
也就是说,提高组织名的recall是今后的课题。 - つまり,端末の待機状態は電源が入り,ログイン画面が表示された状態であった.
也就是说,终端待机状态电源接通,显示登陆界面。 - It's difficult to see つまり in a sentence. 用つまり造句挺难的
- つまり,水の移動はマントル対流の流れとはまったく別の振る舞いをする。
也就是说,水的移动与地幔对流的流向有完全不同的表现。 - つまり,このFFTカーネルの総演算命令数は6回で済むことが分かる.
也就是说,这个FFT内核的总演算命令数只要6次就够了。 - つまり,1人の入札者だけが,財を得ることによって,正の効用を得る.
即,通过只有一位投标者获得财物,以得到财物的积极效益。 - つまり他分野のプラン認識のように最終目的を推定する必要はない.
也就是说,没有必要像其他领域的计划识别那样去推断最终目标。 - つまり,@equation_0@の場合,高い類似度を保持する
也就是说,在@equation_0@的情况下,保持高类似度。 - つまり,学習者のひとつの操作だけで,部分目的を特定できるようになっている.
也就是说,学习者的一个操作,就能限定部分目标。 - Αi,jはその重み,つまり,その負例に対する疑似的な頻度である.
αi,j它的多元,也就是说,是对于它的消极例子的错误频率 - 次に,同様なSANS実験を架橋導入系,つまりゲルについても行った。
下一步,对交联导入系统,即凝胶进行同样的SANS实验。 - つまり,新しく生成された個体のルートが実際にあるかをチェックするのである.
也就是说,检查新被生成的个体的根是否实际存在。 - つまり,先に述べたMDTからUETへのマッピングを示す変換である.
也就是说,显示了从之前叙述的MDT到UET映射的变换。