持ち造句
- 彼らは地元の出身で,バトゥワや農民たちの気持ちはよく理解できる。
他们出身于当地,能够充分理解BaTwa人及农民们的心情。 - エージェントはそれぞれの内部状態と行動ルールを持ち,環境内で行動する.
代理人有各自的内部状态和行动规则,在环境内部行动。 - 国富教授の「縁の下の力持ちになれ」との指令を微力の身が受けることになった。
以微薄之力接受了国富教授“当幕后英雄”的指令。 - 今回死んだ子ども2個体は,それぞれの母親たちが亡骸を持ち続けた。
对于此次死亡的两只幼仔,其各自的母亲一直带着它们的遗骸。 - 仮想空間は,地面と背景を持ちその中に多数のオブジェクトが配置されている.
虚拟空间中有地面和背景,其中放置了多个对象物体。 - 一般に対象は複雑な構造と多様な属性を持ち,その数は数えきれない
一般来说,对象有复杂的结构和多样的属性,其数量不胜枚举。 - 本提案では,人間1人1人がエージェントを持ち,そのユーザとなる.
在本提案中,每个人都拥有一个代理,并成为该代理的用户。 - ユーザjはn個の状態値を持ち,アプリケーションにより任意に設定される.
用户j具有n个状态值,通过应用软件被任意的设定。 - これは,類義の動詞は同一の格フレームを持ちやすいという知見に基づく
这一过程是基于近义动词一般带有相同的格框架这一理论。 - 例えば「入力物」は多くの対象物が持ちうるロール名の典型例である.
例如“输入物”就是多个对象可同时持有转变名的典型例子。 - 用持ち造句挺难的,這是一个万能造句的方法
- また,動きの全体量を規定することによっても終結性を持ちうる(後述)
此外,根据规定动作总量也可以使之具有终结性。(后述) - 計算機システムは階層的な構造を持ち,その傾向は今後さらに助長されると考えられる.
计算机系统的呈多层构造的倾向今后将更显著。 - 次に,片足を股関節屈曲により持ち上げ,前方へ送り込みながら接地する。
其次,通过髋关节屈曲抬高一只脚,向前方移动的同时着地。 - 工場へ持ち帰った底質はまず麻袋のままつるして重力脱水を2日間行った。
带回工场的底质,首先在麻袋中直接进行重力脱水处理2天。 - また,対称性を持ちながらも,先手と後手の違いも表現されているといえる.
且也可说同时体现了虽有对称性,但先走和后走仍有区别。 - 中国は豊かな希土資源を持ち、希土の埋蔵量は世界全体の80%にも及ぶ。
我国稀土储量十分丰富,占世界稀土资源总储备量的80%. - 一つ一つの単語はしばしば複数の品詞(即ち,品詞の曖昧性)を持ち得る
一个一个的单词常常具有多个词性(即词性的歧义性)。 - (300個のデータに対し,一人30個を受け持ち,30人で行った.
(对300个数据,一个人负责30个,有30个人来做。 - 患者の家族も旅行の見送りのような気分で,気持ちが楽になるようである。
患者的家属也在象旅行送行的气氛下,心情变得轻松。 - 鄭氏の教え子として、尊敬の気持ちを込めて鄭氏を追想する。
作为郑老的学生,怀着无比崇敬的心情,谨撰此文以表深切的怀念.
其他语种
- 持ち的日语:もち3 2 持ち 【名】 持久性;耐久性;担任;负责;负担;持有;所有