明哲保身的英语:be worldly-wise and play safe; an attitude to shirk principled struggle so as to protect one's personal interest and keep oneself from incurring troubles; be wise for (the sake of) persona...
明哲保身的法语:se mettre à l'abri en homme sage;mettre toute son intelligence en vue de sa propre protection;ne penser qu'à protéger sa précieuse personne
明哲保身的韩语:【성어】 명철보신하다. [원래 현명한 사람이 자신에게 위험을 가져 올 수 있는 일에 참여치 않는 것을 일컬었으나, 현재에는 잘못이나 자신의 이익에 손해될 것이 두려워 원칙적[근본적]인 문제에도 가부(可否)를 표시하지 않는 태도를 일컬음] 应该坚持原则, 不能采取明哲保身的态度; 원칙을 견지해야 하며, 명철보신적인 태도를 취하지 말아야 한...
明哲保身的俄语:pinyin:míngzhébǎoshēn мудрый себя оберегает (в знач.: а) уметь избегать опасности; б) искать личного благополучия, игнорировать общественные интересы ради личного спокойствия)