悲秋的英文
音标:[ bēiqiū ] 发音:
"悲秋"怎么读"悲秋"的汉语解释用"悲秋"造句
英文翻译手机版
- feel sad with the coming of autumn
- "悲"英文翻译 sad; sorrowful; melancholy
- "秋"英文翻译 autumn; fall
- "伤春悲秋" 英文翻译 : grieve over the passing of spring or feel sad with the advent of autumn; shed tears over the changes of seasons
- "怨妇悲秋" 英文翻译 : autumn leaves
- "悲伤" 英文翻译 : sad; sorrowful 悲伤得痛哭起来 sorrow out with tears
- "悲情世界" 英文翻译 : world of sadness
- "悲伤(反复)" 英文翻译 : sadness(reprise)
- "悲情声声慢" 英文翻译 : largo desolato
- "悲伤、悲痛、懊丧 烧到肉了" 英文翻译 : sorrow
- "悲情枪手" 英文翻译 : grieved gunfighter
- "悲伤,忧伤" 英文翻译 : sadness
- "悲情鸟" 英文翻译 : les oiseaux tristes du zuiderzee
- "悲伤,憔悴" 英文翻译 : pine
- "悲情流溢" 英文翻译 : baleful efflux
例句与用法
- Ci of liu yong under the tradition of autumn moods
悲秋传统中的柳永词 - Ning yu : the only originator through the ages who regarded autumn as the sad time
独绝千古的悲秋之祖 - The themes were created by song yu who lived in the warring states period , but at the same time , we can often see the words of " song yu " in liu yong ' s poems
而悲秋题材与云雨意象都是战国时代宋玉所奠定,且柳永常常以宋玉自况,集中多次出现“宋玉”字眼。 - This paper , based on analysis of the number of poems and the group of poets mentioning song yu as well as their adoption of his phrases , shows how song yu is received in the tang poems , how his gaotang ' s fairy allusion and sad autumn theme were developed and accepted by poets in the tang dynasty , and furthermore , how this theme was merged with the tang poets ' creation and life experience
摘要唐人诗作中多咏叹宋玉及引用化用其辞赋之作,通过对唐诗中提及宋玉之诗作数量、诗人群体及采用宋玉辞赋时所踏袭之语汇诸端的分析,可看出唐人在诗歌创作方面对宋玉的接受情况,进而揭示“高唐神女”用典系列在唐诗中的嗣响与发展,细绎“穷士悲秋”主题为唐代诗人接受的原因和接受的方式,从而解析此主题在唐人诗歌创作实践中与创作主体生命体验的相互渗透、融合及表现。
其他语种
相关词汇
悲秋的英文翻译,悲秋英文怎么说,怎么用英语翻译悲秋,悲秋的英文意思,悲秋的英文,悲秋 meaning in English,悲秋的英文,悲秋怎么读,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。