- (1)相手の顔を立てる.
(2)自分の体面にこだわる.
- 顾 (Ⅰ)(1)見る.見回す.振り向いて見る.▼書き言葉にのみ用いる. 环...
- 面子 (1)(物の)表. 被面子/布団の表. 夹袍子 jiápáozi 的面...
- 面子 (1)(物の)表. 被面子/布団の表. 夹袍子 jiápáozi 的面子/あわせの表. (2)メンツ.体面.世間に対する体裁.名誉. 爱面子/メンツを重んずる. 你不应该不给他留面子/君は彼の顔をつぶすようなことをしてはいけない. (3)義理. 他觉得不去面子上过不去/彼は行かなければ義理が立たないと思った. (4)〈口〉(=面(Ⅱ)(2))粉.粉末. 药 yào 面子/粉薬.
- 丢面子 面目を失う.醜態を演ずる.顔をつぶす.恥をかく. 有了错误要作自我批评,不要怕 pà 丢面子/過ちを犯したら自己批判しなさい,メンツにこだわってはならない.
- 买面子 相手の顔を立てる.相手の顔に免じる. 不是我不买你的面子,实在是这事不好办/あなたの顔をつぶすわけではなく,これは実にやりにくいんです.
- 争面子 めんぼくをほどこす 面 目 をほどこす
- 伤面子 メンツをつぶす. 办事应当讲原则,不能怕伤面子/ことを処理するとき,原則を重んじるべきで,メンツにばかりこだわってはいけない.
- 卖面子 かおをたてる 顔 を立てる
- 扫面子 面目を失う(失わせる). 我的话可能扫了他的面子/私の言葉で彼のメンツをつぶしてしまうことになったのだろう.
- 爱面子 体面ばかり気にする.体裁にこだわる. 他的最大缺点quēdiǎn就是爱面子/彼の最大の欠点は体面にばかりこだわっていることだ.
- 留面子 (相手の)顔をつぶさないようにする. 这次给他留面子,下次可就不客气了/こんどだけは見逃してやるが,もう一度こんなことがあったら勘弁しないぞ.
- 看面子 かおをたてる 顔 を立てる
- 碍面子 相手のメンツをはばかる.情にほだされる. 该批评的就批评,不要碍面子/批判すべきことは批判し,遠慮してはいけない.
- 给面子 かおをたてる 顔 を立てる
- 羞面子 に不名誉を与える
- 老面子 〈口〉 (1)老人の顔,メンツ. 你可不要驳 bó 了我的老面子/この年寄りの顔を立ててください. (2)古なじみの関係. 请看在老面子上/古なじみに免じて.
- 虚面子 虚栄.見栄.うわべだけの体裁. 他好 hào 讲虚面子/彼はよく見栄を張る.
- 被面子 等同于(请查阅)bèimiàn【被面】
- 要面子 体面にこだわる.世間体を気にする. 她太要面子,有事儿也不肯对人说/彼女はひどく体面にこだわって,困ったことがあっても人に打ち明けようとしない.
- 驳面子 (反対?拒絶して相手の)顔をつぶす.すげなく断る.▼“驳面儿”ともいう.
- 丢尽面子 diu1jin4mian4zi 面目丸つぶれ
- 很没面子 あまりにもめんもくない あまりにも面 目 ない
- 留个面子 liu2gemian4zi 面子を立てる
- 顿 顿dú 人名に用いる. 冒 Mò 顿/冒頓単于[ぼくとつぜんう].漢代の匈奴族の王. 『異読』【顿 dùn 】
- 顾问 顧問. 技术顾问/技術顧問.
- 顿号 〈語〉読点(、).列挙を表す句読点の一つ.▼日本語で ? (中黒)を使うところに打つ.
- 朱为了肚子不顾面子,整日在露天地演出。
- 但它有一个很大的缺点,就是使你不顾面子。
- 一忌“顾面子”。
- 只顾面子要遮羞的父亲,让真生感觉很难过。
- 急性子、顾面子、自命永不言败非一般小女子。
- 人家不直接对瓶吹就已经算给足你汪顾面子了!
- “富者大操大办摆阔气,穷者借钱负债顾面子。
- 甲对,“心慈”不能掌权,“面软”净顾面子了。
- 对中国家庭用户来说,“两厢半”实在是兼顾面子和实用性的理想车型。
- 老的要开明,别端架子,别顾面子,少的要精明,别推责任,别胆小怕事。
- 顾面子的英语:save face
- 顾面子的法语:avoir souci de sa réputation(de la face)