傻老爷们儿: [명사] 바보 나으리. =[傻老爷儿们]老爷们儿: [명사]【방언】(1)사내. 남자. =[老爷(儿)们](2)남편.她老爷们儿在外地做买卖;그녀의 남편은 외지에서 장사를 한다爷们: [명사]【방언】(1)남자. [단수·복수에 모두 쓰임]老爷们;남자(들). 사내(2)남편.大爷们: ☞[老lǎo爷们儿]穷爷们: [명사] 가난뱅이(들). [경멸의 뜻을 내포함]哥们儿: ☞[哥儿们(1)]姐们儿: [명사](1)자매. 여자 형제. =[姐儿们(1)](2)형제의 부인들끼리 또는 친한 부인들끼리 서로 부르는 칭호.娘们儿: [명사]【산동방언】 여자. 부인. 여편네. →[娘儿们]娘们儿家: [명사] 부녀자. [포괄적으로 말하는 경우에 쓰임]小哥们儿: [명사] 같은 또래의 젊은이들. =[小哥儿们] →[小姐们儿]小姐们儿: [명사] (같은 또래의) 아가씨들. →[小哥们儿]小娘们儿: [명사]【폄하】(1)젊은 여편네[아낙네].(2)첩.老姐们儿: (1)[명사]【경어】 옛날, 하녀에 대한 경칭. =[老姐儿们(1)] [老干gān儿](2)☞[老姐妹儿(2)]老娘们儿: [명사](1)부인네. 아낙네.虽然我是个老娘们儿, 我的见识可不比你们男人们;내 비록 아낙네지만, 견식은 당신네 남자들보다 결코 뒤지지 않는다(2)【폄하】 여편네.你们老娘们儿, 少管这些闲事;당신네 여편네들은 이런 쓸데없는 일에 참견하지 마라(3)아내. 처.他老娘们儿病了;그의 아내는 병이 들었다爷: [명사](1)【방언】 부친(父親).爷娘;활용단어참조(2)【방언】 조부(祖父).爷爷奶奶;조부모님 →[老lǎo爷(3)](3)아저씨. 선생님. 영감님. [연장자나 나이가 든 남자에 대한 경칭]张爷;장 선생님大爷dà‧ye;큰아버지. 아저씨李爷;이 선생님四爷;사남(四男)을 부르는 말. 넷째(4)주인어른. 어르신네. 나리. [옛날, 관료·지주(地主)·주인(主人)에 대한 호칭]老爷;주인어른. 나리 마님少爷;서방님. 도련님(5)신(神)에 대한 호칭.老天爷;하느님土地爷;토지신阎王爷;염라대왕财神爷;복(福)신爷儿: [명사](1)【구어】 세대(世代)가 다른 손위 남자와 손아래 남자와 여자를 함께 부르는 말. [아버지와 자식·숙질(叔侄)·조손(祖孫) 따위로 뒤에 보통 수량사가 따름]爷儿仨;아버지와 자녀 둘爷儿五;오부자爷儿几个在院子里乘凉;아버지와 아이들이 뜨락에서 바람을 쐬고 있다 →[娘儿](2)【속어】 남편. [노부부 사이에서 쓰임]爷爷儿奶nǎi奶儿;노부부 =[爷爷儿]父辈的旗帜 (电影): 아버지의 깃발 (영화)爷儿们: [명사] 손위 남자와 손아래 남자를 함께 일컫는 말. =[【방언】 爷们儿(1)] →[爷儿(1)]父辈的旗帜: 아버지의 깃발爷儿俩: [명사] 손위 남자와 손아래 남자 둘을 함께 부르는 말.父辈的土地: 웨일스의 국가爷台: [명사](1)옛날, 영감님. 나으리.(2)옛날, 지방관(地方官)의 다른 이름.