[조사] 不用说 bùyòngshuō. 别说 biéshuō. 不说 bùshuō. 해방 전 이 고장에는 중학교는커녕 초등학교도 없었다解放前, 这个地方不用说中学了连小学也沒有남을 부딪쳐 쓰러뜨리고는, 일으키기는커녕, 오히려 욕까지 한다把人撞倒了, 不但不扶起来, 反而还骂人家–ㄴ커녕: 连…也….–는커녕: [조사] 助词‘는’跟助词‘커녕’的结合, 表示否定的强调.–은커녕: [조사] 否定前边的事实的词尾.–캉: [조사] ‘―와’的方言.–치레: [접미사] 装样子. 겉치레装饰外表 치레 [명사] 打扮 dǎbàn. 装束 zhuāngshù. 装点 zhuāngdiǎn. 修饰 xiūshì. 装饰 zhuāngshì. 치레하지 않다没有打扮집 안에는 아무런 치레도 없고 다만 몇 가지 간단한 가구만 있다屋里没有什么装饰, 只有几件简单的家具