×

侉子的韩文

[ kuǎzi ] 发音:   "侉子"的汉语解释
  • [명사]

    (1)촌놈. 타고장 말씨를 쓰는 사람. [특히 북경 사람이 산동 사람을 가리켜 말하는 경우가 많음. 또한 남방 사람이 북방 사람을 가리켜 말하기도 함]



    (2)【전용】 어떤 일이나 환경에 대하여 실정을 모르는 사람. 시골뜨기.
  • 小侉子:    [명사]【산동방언】 (막 대하는 말씨로) 녀석. 놈.
  • 怯侉子:    ☞[怯八裔(1)]
  • 侉声侉气:    [명사] 촌스러운 말투와 태도.
  • :    [형용사]【방언】(1)(억양·발음 따위가) 부정확하다. 우스꽝스럽다. 촌티 나다. [특히 말씨가 제 고장 말씨가 아니거나 귀에 거슬릴 때, 이를 비웃는 말임]他说话带点儿侉;그의 말에는 좀 촌티가 난다(2)촌스럽다. 조야(粗野)하다.侉姑娘;시골 처녀 =侉丫头 →[怯qiè(4)](3)투박스럽게 크다. 실하게 크다.几年不见, 长zhǎng成个侉大个儿;몇 년 보지 않았더니, 실하고 크게 자랐다这个箱子太侉了, 携带不方便;이 상자는 너무 커서 휴대하기가 불편하다
  • 侉模侉样:    [명사] 촌티 나는 용모[모습].

相关词汇

        小侉子:    [명사]【산동방언】 (막 대하는 말씨로) 녀석. 놈.
        怯侉子:    ☞[怯八裔(1)]
        侉声侉气:    [명사] 촌스러운 말투와 태도.
        :    [형용사]【방언】(1)(억양·발음 따위가) 부정확하다. 우스꽝스럽다. 촌티 나다. [특히 말씨가 제 고장 말씨가 아니거나 귀에 거슬릴 때, 이를 비웃는 말임]他说话带点儿侉;그의 말에는 좀 촌티가 난다(2)촌스럽다. 조야(粗野)하다.侉姑娘;시골 처녀 =侉丫头 →[怯qiè(4)](3)투박스럽게 크다. 실하게 크다.几年不见, 长zhǎng成个侉大个儿;몇 년 보지 않았더니, 실하고 크게 자랐다这个箱子太侉了, 携带不方便;이 상자는 너무 커서 휴대하기가 불편하다
        侉模侉样:    [명사] 촌티 나는 용모[모습].
        侈饰:    【문어】(1)[명사] 사치스런 장식.(2)[동사] 화려하게 꾸미다.
        侉气:    [형용사] 촌스럽다. 촌티가 나다.
        侈靡:    ☞[侈糜]
        :    [형용사]【문어】 성대하다.
        侈谈:    [명사][동사]【문어】 허풍(을 떨다). 방담(放談)(하다). 큰소리(치다).侈谈永久和平;영구 평화를 떠벌리다不能脱离生产实际去侈谈技术革新;생산의 실제를 벗어나서 기술 혁신을 장담할 수는 없다
        :    (1)[명사] 예. 보기.举jǔ例说明;예를 들어 설명하다举一个例;예를 하나 들다(2)[명사] 관례. 전례. 선례.援例;전례를 인용하다[따르다]破例;전례를 깨뜨리다史无前例;역사상 전례가 없다(3)[명사] 사례(事例). 경우.病例;병례(4)[명사] 규칙. 규정.条例;조례 =条规(5)[동사] 규칙[조례]에 따라 행하다. 전례를 따르다.以彼例此;그 예를 여기에 적용시키다(6)[형용사] 의례적인. 관례적인. 정례적인.例会;활용단어참조

其他语言

        侉子的英语:[方言] (指口音与本地语音不同的人) a person who speaks with an accent
        侉子的日语:〈方〉方言丸出しの人.
        侉子的俄语:pinyin:kuǎzi пренебр. (гл. обр. о северных китайцах в устах южных) куацзы, шаньдунец, северянин; человек с чужим (провинциальным, неправильным) произношением
        侉子什么意思:kuǎ zi 〈方〉指口音跟本地语音不同的人。

相邻词汇

  1. "侈谈"韩文
  2. "侈靡"韩文
  3. "侈饰"韩文
  4. "侉"韩文
  5. "侉声侉气"韩文
  6. "侉模侉样"韩文
  7. "侉气"韩文
  8. "侊"韩文
  9. "例"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT