倒打一瓦: ☞[倒打一耙]倒打: [동사] 손등으로 치다.单打一: (1)[동사] 한 가지 일이나 한쪽으로만 전념하다.(2)[명사] 편협한 마음.倒打锣儿: 모든 일이 엉망이다. 모든 일이 거꾸로 되다.一打一拉: 때리고는 슬쩍 끌어당기다. 병주고 약주다.一打一拉的政策;강경책과 유화책을 병용하는 정책打一巴掌揉三下儿: 【속담】 따귀를 한 대 때리고 세 번을 어루만지다;병 주고 약 주다. =[打一下揉三揉] →[硬yìng打软热和]倒扑: 환격倒扣: [동사](1)채점 방식의 하나로, 답을 틀리게 했을 때 감점(減點)하다.(2)엎어 놓다.倒手 1: [동사](1)손을 바꿔 쥐다. 바꿔들다.他没倒手, 一口气把箱子提到六楼;그는 손을 바꾸지도 않고, 단숨에 6층까지 들고 갔다(2)사람을 교체하다.(3)(주로 상품 거래에서 상품을) 되넘겨주다. 되넘겨 팔다. 전매(轉賣)하다. 이 사람 손에서 저 사람 손으로 넘어가다. 倒手 2 [동사] 손등을 뒤집다.倒手打;손등으로 때리다倒扯: ☞[捯dáo饬]倒扁儿: [동사](1)돈이나 물품을 융통하다.(2)음식물을 우물거리다.倒找: [동사] 받아야 될 돈이나 재물을 거꾸로 지불하다.
倒打一耙的英语:make unfounded countercharges; blame on others while oneself is to be blamed; put the blame on one's victim; recriminate; turn about and hit sb. with a rake 倒打一耙的法语:retourner ses propres arguments contre qn;rejeter calomnieusement l'accusation sur autrui;rejeter sa propre faute sur qn倒打一耙的日语:〈成〉自分の過失や欠点を棚に上げて,逆に人をとがめる.逆ねじを食わせる. 自己错了不承认,反而倒打一耙/自分のまちがいを認めないばかりか,かえって他人を非難する.倒打一耙的俄语:[dàodǎ yīpá] обр. сваливать с больной головы на здоровую; сваливать на другого倒打一耙什么意思:dào dǎ yī pá 【解释】自己做错了,不仅拒绝别人的指摘,反而指摘对方。 【拼音码】ddyp 【灯谜面】猪八戒败阵猪八戒的反手招 【用法】偏正式;作谓语;含贬义 【英文】make a false countercharge