×

名符其实的韩文

[ míngfùqíshí ] 发音:   "名符其实"的汉语解释
  • ☞[名实相符]
  • 其实:    [부사] (그러나) 사실은. 실제는. →[却来(2)]
  • 究其实:    사실을 따지다.究其实一说;사실을 밝혀 말하자면
  • 落其实:    [부사]【방언】 사실(은). 결국(은).
  • 言符其行:    【성어】 말과 행동이 일치하다. 언행일치하다. →[言副其实]
  • 名副其实:    ☞[名实相符]

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 이정현은 지금의 모습이 가장 호남을 위하는 길이라 봅니다.
    长江路如今是名符其实的最热闹的主干道。
  2. 하지만 그러한 승리는 진정한 승리가 될 수 없습니다.
    但这种胜利绝非名符其实的胜利。
  3. [잡담] 와 나 건전하게 아이돌 빠는데 님들 진짜 [3]
    怼之,那个时候的我,就是个千真万确,名符其实的“老妪。
  4. 하지만 실제로 아이슬란드는 ‘불의 땅’이라는 이름이 더 어울리는 섬이다.
    冰岛,其实是名符其实的“冰火之岛。
  5. 사람은 글자 그대로 번호가 되었다.
    名符其实地成了个号码。

相关词汇

        其实:    [부사] (그러나) 사실은. 실제는. →[却来(2)]
        究其实:    사실을 따지다.究其实一说;사실을 밝혀 말하자면
        落其实:    [부사]【방언】 사실(은). 결국(은).
        言符其行:    【성어】 말과 행동이 일치하다. 언행일치하다. →[言副其实]
        名副其实:    ☞[名实相符]
        名过其实:    【성어】 명성이 실제 이상이다. 평판이 실제보다 지나치다. →[名不虚传]
        言副其实:    【성어】 말이 사실과 부합되다. →[言符其行] [名míng副其实]
        言过其实:    【성어】 말이 과장되어 사실과 맞지 않다. 사실보다 과장해서 말하다.言过其实, 终无大用;과장된 말은 결국 크게 쓸모가 없다
        盛名之下, 其实难副:    【성어】 명성은 대단한데 실제는 그렇지 못하다. 명성(名聲)만큼 실덕(實德)이 따르지 못하다. =[盛名难副]
        名笔:    [명사]【문어】(1)좋은 붓.(2)【전용】 명필. 명작. 명문장.
        名章:    [명사] 이름이 새겨진 도장.
        名簿:    ☞[名册cè]
        名立站:    나다치역
        名籍:    ☞[名册cè]
        名称释放:    이름 해제
        名缰利锁:    【성어】 명리에 사로잡히다. 명예와 이익에 속박되다. =[利锁名缰]
        名称解析:    이름 확인
        名网:    [명사]【문어】 명리(名利)에 얽매임.系xì身名网, 终日碌碌;명리에 얽매여 종일토록 바쁘게 지내다

其他语言

相邻词汇

  1. "名称解析"韩文
  2. "名称释放"韩文
  3. "名立站"韩文
  4. "名章"韩文
  5. "名笔"韩文
  6. "名簿"韩文
  7. "名籍"韩文
  8. "名缰利锁"韩文
  9. "名网"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 11 Aug 2025 00:29:56 GMT