坐地: (1)[동사] 땅바닥에 앉다. 땅에 자리를 깔고 앉다.(2)[부사] 그 자리에서 (즉시).坐地分配;그 자리에서 분배하다(3)[동사]【초기백화】 앉다. 앉아 있다.女子留鲁达, 在楼上坐地;여자는 노지심을 남게 하여 2층에 앉혔다 《水浒传》 =[坐的dì] →[立lì地(2)]
坐地: (1)[동사] 땅바닥에 앉다. 땅에 자리를 깔고 앉다.(2)[부사] 그 자리에서 (즉시).坐地分配;그 자리에서 분배하다(3)[동사]【초기백화】 앉다. 앉아 있다.女子留鲁达, 在楼上坐地;여자는 노지심을 남게 하여 2층에 앉혔다 《水浒传》 =[坐的dì] →[立lì地(2)]地窝子: [명사] 네모난 온돌을 중심으로 간단하게 지붕을 얹은 거처.坐地儿: ☞[坐地窝wō儿]坐地户: [명사]【방언】(1)토착민. 토박이. 그 지방 사람. =[坐地的](2)그 곳에 예부터 있던 집. =[落地户]坐地灯: ☞[座地灯]坐地磴: [명사] 돌로 만든 걸상.坐地虎: [명사]【비유】 토박이 깡패. 동네 깡패. 그 지방의 건달. →[坐家虎]出窝儿: [동사](1)(새끼가 자라서) 보금자리를 떠나다. 부모 슬하를 떠나다.(2)세상에 나가다. 자립하다.动窝儿: [동사](1)이사하다.(2)자리를 뜨다[옮기다].催了半天, 他还没动窝儿;오랫동안 재촉하였으나 그는 아직도 자리를 뜨지 않았다你在这儿等着, 别动窝儿!;여기에서 기다려라. 자리를 뜨지 말고!不管你说什么, 他就是不动窝儿;네가 무어라고 하던지 그는 옮기지 않는다坐窝儿: ☞[坐地窝儿]尿窝儿: [명사] (사람들이 오줌을 누는) 오줌 구덩이. 오줌이 괸 곳.按窝儿: 【북방어】 그 자리에서. 즉석에서.那一帮坏蛋按窝儿被警察捆起来了;그 나쁜놈들은 그 자리에서 경찰에게 포박당하였다 →[就jiù地A)]摁窝儿: (1)[동사] 꽉 누르다.被强人抓住, 摁窝儿捆起来了;강도에게 잡혀서 꽉 눌려 묶였다(2)[부사] 당장.硌窝儿: [명사]【방언】 깨진 달걀.窝儿忿: [명사](1)마음속의 울분[울화].(2)가정 불화.窝儿老: [명사]【북방어】 안방 샌님.这孩子窝儿老, 见了生人就说不出话来;이 아이는 안방 샌님이라 낯선 사람을 보면 말도 못한다顶窝儿: [동사] 아이가 죽자 양자(養子)를 얻어 대(代)를 잇다.鼻窝儿: ☞[鼻洼]坐地分肥: ☞[坐地分赃]坐地分赃: 【성어】(1)(도적패의 두목이) 그 자리에서 장물의 노느매기를 하다.(2)도둑 두목이나 장물아비가 가만히 집에 앉아서 졸개가 훔쳐온 장물을 나누어 먹다.一坐窝儿: 【북경어】(1)최초에. 처음에. 애초에.这事一坐窝儿就不该那么办;이 일은 애당초 그렇게 해서는 안되는 것이었다(2)단숨에. 한번에.还是一坐窝儿弄出来吧, 一搁下又耽误日子了;단숨에 해 버려야지 한번 중단하면 또 날짜만 자꾸 늦어진다一窝儿八代: 한 집에 팔대가 함께 살다. 【비유】 집안 식구가 많다.垫窝儿的: [명사] 한 배 새끼로 가장 작은 것.堵窝儿掏: 집으로 달려들다. 잠자리를 습격하다. 오도 가도 못하게 하여 잡다.过了时候不来, 我可堵窝儿掏你去;시간이 지나도 오지 않으면 집으로 쳐들어 갈 수도 있어坐场: [명사] 좌석. 자리. =[坐席] [坐位]坐场诗: ☞[定场诗]