作纛旗儿: [명사] 지휘자. 책임자.你这事虽不在行, 到底还算个作纛旗儿;너는 이 일에 전문가는 아니지만 그래도 역시 책임자인 셈이다 《儿女英雄传》 =[坐纛旗儿]打旗儿的: ☞[跑pǎo龙套(的)(1)]坐索: [동사] 눌러앉아 (달라고) 재촉하다. =[坐讨]坐系: [동사] 남의 죄에 말려들어 감옥에 들어가다.坐红板凳: ☞[坐红椅子]坐等: [동사] (가만히) 앉아서 기다리다.近代化坐等是不会来的;근대화는 (가만히) 앉아서 기다려서는 이루어지지 않을 것이다 =[坐待]坐红椅子: 【비유】 시험[과거]에 꼴찌로 급제하다. [옛날, 시험에서는 급제자 발표의 말미에 여기까지가 급제라는 뜻에서 최후의 사람의 성명 뒤에 붉은 글씨로 구획을 지었는데 이것이 꼭 붉은 의자에 앉은 것 같은 모양이었으므로 이같이 쓰였음] =[坐红板凳] →[赶gǎn榜]坐立不安: 【성어】 서도 앉아도 편안하지 않다. 안절부절못하다. 안정되지 않다.录取名单快公布了, 他坐立不安, 心里很紧张;합격자 명단이 곧 발표되게 되자 그는 긴장하여 안절부절못하였다 →[坐不安, 站不稳] [坐卧不安]坐纽儿: (1)[동사] 오이나 호박 따위에 짚으로 받침대를 하다.(2)(zuòniǔr) [명사] 짚 따위로 만든 받침대.坐立: [동사] 앉기도 하고 서기도 하다.他定一定神, 更觉得坐立不得;그는 마음을 좀 진정시켰지만, 한층 더 안절부절못하는 심정이었다坐罪: [동사]【문어】(1)죄에 연좌하다.(2)논죄(論罪)하다.