×

坟地好不如心地好的韩文

发音:
  • 【속담】 묘지를 잘 쓰는 것보다 마음을 잘 쓰는 편이 낫다.
  • 心地:    [명사](1)심지. 마음씨.心地善良;마음씨가 착하다心地光明;심지가 공명(公明)하다(2)마음. 심정. 심경(心境).心地轻松;마음이 가볍다(3)(천부적인) 재능. 총기. 천성. 천분.没有天赋的心地, 也学不好;천부적인 재능이 없으면 배워도 신통치 못하다(4)두뇌. 생각. 머리. 사고.心地糊涂;생각이 맹하다
  • 坟地:    [명사] 묘지. =[坟场]
  • 如心:    [동사] 뜻대로 되다.事事都不如心;매사가 뜻대로 되지 않는다 =[如意]
  • 好不:    [부사] 매우. 아주. 몹시. [쌍음절 형용사 앞에 쓰여 정도가 매우 심함을 긍정적으로 나타내며 감탄의 어기를 띰. ‘容易’의 경우는 예외임]好不高兴;매우 즐겁다 =好高兴好不伤心;몹시 슬프다 =好伤心
  • 不如:    [동사] …만 못하다. …하는 편이 낫다.不如派他去;그를 보내는 것이 낫다百闻不如一见;백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다; 무엇이든지 경험해야 확실히 안다论手巧, 大家都不如他;손재간을 놓고 말한다면 그 누구도 그만 못하다不如这么办倒好;이렇게 하는 것이 오히려 낫다光景一年不如一年;생활 형편이 해마다 나빠지다这个不如那个强;이것은 그것만큼 강하지 않다 =这个没有那个强 =[不若] →[不及(1)] [不比(1)] [与yǔ其] [莫mò如]

相关词汇

        心地:    [명사](1)심지. 마음씨.心地善良;마음씨가 착하다心地光明;심지가 공명(公明)하다(2)마음. 심정. 심경(心境).心地轻松;마음이 가볍다(3)(천부적인) 재능. 총기. 천성. 천분.没有天赋的心地, 也学不好;천부적인 재능이 없으면 배워도 신통치 못하다(4)두뇌. 생각. 머리. 사고.心地糊涂;생각이 맹하다
        坟地:    [명사] 묘지. =[坟场]
        如心:    [동사] 뜻대로 되다.事事都不如心;매사가 뜻대로 되지 않는다 =[如意]
        好不:    [부사] 매우. 아주. 몹시. [쌍음절 형용사 앞에 쓰여 정도가 매우 심함을 긍정적으로 나타내며 감탄의 어기를 띰. ‘容易’의 경우는 예외임]好不高兴;매우 즐겁다 =好高兴好不伤心;몹시 슬프다 =好伤心
        不如:    [동사] …만 못하다. …하는 편이 낫다.不如派他去;그를 보내는 것이 낫다百闻不如一见;백 번 듣는 것이 한 번 보는 것만 못하다; 무엇이든지 경험해야 확실히 안다论手巧, 大家都不如他;손재간을 놓고 말한다면 그 누구도 그만 못하다不如这么办倒好;이렇게 하는 것이 오히려 낫다光景一年不如一年;생활 형편이 해마다 나빠지다这个不如那个强;이것은 그것만큼 강하지 않다 =这个没有那个强 =[不若] →[不及(1)] [不比(1)] [与yǔ其] [莫mò如]
        老坟地:    【헐후어】 옛날부터 있던 묘지;【전용】 (‘动不得’로 이어져) 움직이거나 손을 대어서는 안 된다.
        好不过:    (1)…보다 못하다. …보다 더 나을 수 없다.你那支金笔怎么好也好不过我的;너의 그 금촉 만년필이 아무리 좋다고 해도 내 것보다는 못하다(2)(hǎo‧buguò) [형용사] 매우 좋다. 정말 훌륭하다.
        如心如愿:    소원대로 되다.
        好不容易:    [부사] 겨우. 가까스로. 간신히.好不容易做完了;가까스로 끝냈다这张照片我找了半天, 好不容易才找到;이 사진은 한참 동안 찾다가 겨우 찾아냈다 =[好容易]
        好不应儿(地):    【방언】 까닭 없이. 공연히.好不应儿(地)地生什么气!;공연히 왜 화를 내느냐! =[【방언】 好不当儿(地)] [【방언】 好不央儿(地)]
        好不当儿(地):    ☞[好不应儿(地)]
        不如意:    뜻대로 되지 않다. 여의찮다.不如意事常八九;세상의 일이란 십중팔구가 뜻대로 되지 않는 법이다
        倒不如:    오히려 …보다 못하다.吃药倒不如休息的好;약을 먹는 것은 오히려 휴식을 하는 것보다 못하다
        衣不如新, 人不如故:    【속담】 옷은 새 옷이 좋고 사람은 오래 사귄 사람이 좋다;오랜 친구를 가벼이 버리지 마라.
        今不如昔:    【성어】 지금이 옛날만 못하다.
        急不如快:    【성어】 안달복달하는 것보다는 차라리 재빨리 하는 것이 낫다.
        自叹不如:    【성어】 남만 못함을 자탄하다.
        远不如前:    이전보다 훨씬 못하다.
        多得不如少得, 少得不如现得:    【속담】 갖지 못하는 많은 것보다는 가질 수 있는 적은 것이, 적은 것 보다는 손에 쥘 수 있는 것이 좋다;많은 것을 탐내어 공상하는 것보다 현실적이고 확실한 것을 하는 것이 낫다.
        一动不如一静:    【속담】 움직이는 것이 가만히 있는 것보다 못하다;쓸데없이 참견 안하는 편이 낫다.一动不如一静, 看看事态的发展再说;지금은 조용히 있는 편이 낫겠으니 사태의 추이를 좀 지켜본 뒤 말하자
        一蟹不如一蟹:    【성어】 점점 더 못하다. 갈수록 못하다.世风不古, 江河日下一蟹不如一蟹;세상의 기풍이 옛날과 달리 점점 나빠지다
        上和不如下睦:    【속담】 상사(上司)와 잘 지내기보다는 부하와 친해지는 편이 낫다. →[瞒上不瞒下]
        千闻不如一见:    ☞[百bǎi闻不如一见]
        听景不如看景:    【속담】 경치 이야기를 듣는 것은 경치를 보는 것만 못하다. 백문이 불여일견. =[听景不如见景] →[百bǎi闻不如一见]
        坟包:    [명사] 봉분(封墳).
        坟场:    [명사]【문어】 묘지. 무덤.

相邻词汇

  1. "坟丘"韩文
  2. "坟典"韩文
  3. "坟冢"韩文
  4. "坟包"韩文
  5. "坟地"韩文
  6. "坟场"韩文
  7. "坟坑"韩文
  8. "坟塚假說"韩文
  9. "坟墓"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.