叠铺儿: [동사]【북경어】 미리 견적(見積)을 내다.办这么大的事哪能没有叠铺儿呢!;이렇게 큰 일을 하는데 어찌 미리 견적을 내지 않을 수 있겠는가!头铺儿: ☞[粉fěn铺]摔铺儿: [동사] 에둘러 말하다.衬铺儿: (1)[명사] (수량이 많아 보이도록) 과자 따위 선물 상자의 밑에 까는 것.(2)밑에 깔다[받치다].这盒hé点心有半盒是用纸来衬铺儿的;이 과자 상자는 반쯤은 종이를 밑에 깐 것이다老字号(铺儿): [명사](1)노포(老舖). 대대로 내려온[전통 있는] 가게.(2)신용 있는 가게.垫钱: (1)[동사] 돈을 입체해 주다.我替他垫钱垫的太多了;나는 그에게 너무 많이 입체해 주었다(2)(diànqián) [명사] 입체금(立替金).垫道: [동사] 길을 평평하게 고르다.垭: [명사]【방언】 두 산 사이나 준령 사이의 통행할 수 있는 낮은 곳. [지명에 많이 쓰임]马头垭;호북성(湖北省)에 있는 지명垫辕窝: 수레바퀴에 움푹 패인 구멍을 평평하게 하다;【전용】(1)남을 희생시키다.拿他垫辕窝;그를 희생시키다(2)남의 결손 보충을 위하여 사용하다.垭口: [명사]【사천방언】 (주로 길이 나 있는) 산과 산 사이의 낮은 곳.垫踹儿: [동사] 아무에게나 마구 화를 내다. 함부로 남에게 화풀이하다.拿我垫踹儿;나에게 화풀이하다 =[垫喘chuǎn儿]垮: [동사] 붕괴하다. 무너지다. 망가지다. 못쓰게 되다. 실패하다.洪水再大也冲不垮我们的堤坝;홍수가 아무리 크다 하여도 우리의 제방을 무너뜨릴 수 없다那家公司垮了;그 회사는 무너졌다[망했다]打垮了敌人;적을 쳐부수었다这堵墙要垮了;이 담은 무너지려고 한다别把身体累垮了;과로로 몸을 못 쓰게 만들지 마라垫路石: [명사] 도로포장용 자갈.垮不了: 실패할 리가 없다.计划性强, 事情就垮不了;계획성이 충분하면 일은 실패할 리가 없다