塞牙: (1)[동사] 이빨에 끼이다.喝凉水都塞牙;찬물을 마셔도 이에 끼인다; 매사에 항상 조심해야 한다(2)【비유】 따로 숨은 뜻이 있다. 참뜻이 깊이 숨어 있다.你真是会说话的, 句句塞人牙;너는 정말 말을 잘하는구나, 한 마디 한 마디마다 깊은 뜻이 숨어 있어牙缝(儿): [명사] 잇새.喝凉水都塞牙: 냉수를 마셔도 이빨에 끼인다;【전용】 자빠져도 코가 깨진다.剔缝儿: [동사] 틈에 낀 때를 후벼 내다.地缝儿: [명사] 땅이 갈라진 틈.墙缝儿: [명사] 벽 또는 담에 생긴 틈[갈라진 금].弥缝儿: [동사] 갈라진 금이나 빈 틈을 메우다.手缝儿: [명사] 손가락 사이.手缝儿里漏出来的钱;【비유】 인색한 사람에게서 나온 돈扒缝儿: [동사] 엿보다.挑缝儿: [명사] 가리마.榫缝儿: [명사] 장부를 맞춘 틈.没缝儿: (1)빈틈이 없다.人太挤了, 简直没缝儿通过;사람이 너무 붐벼서, 전혀 지나갈 틈이 없다(2)이음매[솔기]가 없다.(3)결함이 없다.(4)기회가 없다.泥缝儿: [동사] (벽의) 틈을 바르다. 틈사이를 바르다.瓦缝儿: [명사] 기왓장들의 이음매.细缝儿: [명사] 좁게 갈라진 틈.脚缝儿: ☞[脚指缝儿]钩缝儿: [동사](1)(터진 데를) 대충 꿰매다.(2)(손이 많이 가는 일을) 구석구석 손대다. 고치다.错缝儿: [명사]【방언】 잘못. 과실(過失). =[错缝子]专自觅缝儿: 한 가지 일에 몰두하다[매달리다].这孩子专自觅缝儿爱吃糖;이 아이는 사탕만 먹고 싶어한다捏骨缝儿: [명사] 옛날, 산후 12일째 되는 날에 친정에서 돼지고기나 양고기를 넣은 만두를 만들어 와 산모에게 먹이던 풍습.撬门缝儿: 문틈을 비틀어 열다.没棱缝儿: (1)빈틈이 없다.(2)【전용】 기회가 없다.没缝儿下蛆: 【비유】 빈틈이 없는데 구더기가 생기다;이해할 수 없는[까닭 모를] 일이[문제가] 생기다. →[没缝儿不下蛆]窗户缝儿: [명사] 창문의 틈.塞爾維亞和黒山: 세르비아-몬테네그로塞特: 세트 (성경 인물)