岁阑: ☞[岁底dǐ]岁进士: [명사] ‘岁贡’제도에 의해 선발된 학생. →[岁贡(2)]岁首: [명사]【문어】 세수. 연두. 연초. 정초. =[开岁] →[正zhēng月]岁进: [명사]【문어】 세입. 회계 연도 동안의 총수입.岂 1: ☞[恺kǎi(1)] 岂 2 [부사]【문어】 어찌 …하겠는가. 어떻게 …하겠는가. 그래 …이란 말인가. [반문(反問)을 나타내는 의문 부사]岂能不管;어찌 상관하지 않을 수 있겠는가岂可相比;어떻게 비교될 수 있겠는가岁运: [명사]【문어】 한 해의 운수[운세].岂不: (…이) 아닌가? [보통 문장 끝에 ‘吗’를 동반하고, 반어(反語)의 뜻을 지님]真这样的话, 我就此了liǎo吗?과연 정말 그렇다면, 나는 이대로 끝장이 나고 마는 것이 아닌가?岁费: [명사]【문어】 세비. 세용.岂不是: 어찌 …이 아니겠는가?