×

庄稼主(儿)的韩文

发音:
  • [명사]【방언】 농민. 농부. 농사꾼.
  • 铁杆(儿)庄稼:    (1)높은 수익이 확실하게 보장되는 작물. 【비유】 봉건 시대, 선비 계급의 봉록.(2)가장 확실한 것.(3)확실한 후원자.
  • 庄稼:    [명사] 농작물.种zhòng庄稼;작물을 심다. 농사를 짓다收庄稼;작물을 수확하다庄稼不认爹和娘, 功夫到了自然强;【속담】 농작물은 애비 어미를 몰라보니 (누구든) 관리만 잘 하면 좋은 수확을 거둔다 →[作物]
  • 大庄稼:    [명사](1)주식으로 하는 작물. [북방에서는 쌀·보리·조·피·수수·옥수수 등을 말하고, 남방에서는 쌀·보리를 말함](2)【방언】 가을에 수확하는 작물. →[大秋(3)]
  • 庄稼人:    [명사]【구어】 농민. →[庄稼汉]
  • 庄稼地:    [명사]【구어】 농지. 농토.

相关词汇

        铁杆(儿)庄稼:    (1)높은 수익이 확실하게 보장되는 작물. 【비유】 봉건 시대, 선비 계급의 봉록.(2)가장 확실한 것.(3)확실한 후원자.
        庄稼:    [명사] 농작물.种zhòng庄稼;작물을 심다. 농사를 짓다收庄稼;작물을 수확하다庄稼不认爹和娘, 功夫到了自然强;【속담】 농작물은 애비 어미를 몰라보니 (누구든) 관리만 잘 하면 좋은 수확을 거둔다 →[作物]
        大庄稼:    [명사](1)주식으로 하는 작물. [북방에서는 쌀·보리·조·피·수수·옥수수 등을 말하고, 남방에서는 쌀·보리를 말함](2)【방언】 가을에 수확하는 작물. →[大秋(3)]
        庄稼人:    [명사]【구어】 농민. →[庄稼汉]
        庄稼地:    [명사]【구어】 농지. 농토.
        庄稼汉:    [명사]【구어】 농군. 농부. →[庄稼人]
        庄稼经:    [명사]【구어】 경작법.
        庄稼院:    [명사](1)☞[庄院](2)농촌 가옥의 뜰.(3)농촌.
        收庄稼:    작물을 수확하다. 가을(걷이)하다.
        晚庄稼:    [명사] 늦작물. =[晚谷]
        秋庄稼:    [명사] 가을 농작물. 가을 곡식.
        种庄稼:    농작물을 재배하다. 농사를 짓다.
        庄稼底子:    [명사]【구어】 농민 출신.
        庄稼把式:    [명사]【구어】 농사일을 잘하는 사람.
        庄稼活儿:    [명사]【구어】 농사일.
        庄稼闹儿:    [명사](1)농촌 사람들이 흥청거리며 먹고 마시는 일.(2)그 지역의 습속[풍속].
        二八月(的)庄稼人:    어설픈[얼치기] 농부.
        天做庄稼, 人做梦, (收多收少由天命):    【속담】 사람은 희망을 걸지만, 농작물을 만드는 것은 하늘이고, 수확이 많고 적은 것은 천명에 달려 있다.
        :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
        买死(儿)卖死(儿):    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
        偷空(儿)摸空(儿):    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
        刨根(儿)问底(儿):    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
        哏(儿)哏(儿):    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
        因话(儿)提话(儿):    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
        庄禾:    [명사] 농작물.庄禾地;경작지
        庄票:    [명사] 옛날, ‘钱庄’에서 발행한 수표.

相邻词汇

  1. "庄田"韩文
  2. "庄码"韩文
  3. "庄票"韩文
  4. "庄禾"韩文
  5. "庄稼"韩文
  6. "庄稼人"韩文
  7. "庄稼地"韩文
  8. "庄稼底子"韩文
  9. "庄稼户"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.