顺风: (1)[동사] 바람 부는 대로 따르다[향하다].顺风而呼érhū;【성어】 바람 부는 쪽으로 함성을 지르다; 외력(外力)을 빌어 더 좋은 효과를 거두다(2)[명사] 순풍.来时顺风风, 去时逆风;【속담】 올 때는 순풍, 갈 때는 역풍顺风船;순풍에 돛단 배 =[背风(2)] →[顶dǐng风(1)](3)[형용사] 운수가 좋다.时运也算走顺风;시운이 그래도 좋은 셈이다
风旗: [명사]〈연극〉 중국 전통극에서 바람이 부는 것을 표시하는 검은 기.顺风: (1)[동사] 바람 부는 대로 따르다[향하다].顺风而呼érhū;【성어】 바람 부는 쪽으로 함성을 지르다; 외력(外力)을 빌어 더 좋은 효과를 거두다(2)[명사] 순풍.来时顺风风, 去时逆风;【속담】 올 때는 순풍, 갈 때는 역풍顺风船;순풍에 돛단 배 =[背风(2)] →[顶dǐng风(1)](3)[형용사] 운수가 좋다.时运也算走顺风;시운이 그래도 좋은 셈이다定风旗: [명사]〈천문기상〉 풍향기(風向旗).顺风耳: [명사](1)(옛날 소설에 나오는) 먼 소리를 들을 수 있는 사람. 【비유】 소식에 정통한[빠른] 사람. 소식통.千里眼与顺风耳的本领;멀리 앞을 내다보며 소식에 대단히 빠른 능력 →[千qiān里眼(2)](2)구식 메가폰. →[话筒(3)]一路顺风: 【성어】 일로 순풍이다;(1)가시는 길이 순조롭길 빕니다.(2)하는 일이 모두 순조롭다[순조롭길 빕니다].祝你在事业上一路顺风;하시는 일이 순조롭게 잘 되길 빕니다小船跑顺风: 【비유】 조그만 배가 순풍을 타고 달리다;기회에 편승하다. 기회를 이용하다.破帆遇顺风: 난파선이 순풍을 만나다. 【비유】 재능이 모자라는 사람이 행운을 만나다.顺风吹火: 【성어】 바람 불 때 불을 지르다;힘들이지 않고 쉽게 일을 하다. 기세[위세]를 이용하다.顺风扯旗: 【성어】 순풍에 기를 올리다;순풍을 타다. 시기적절하게 어떤 일을 하다. =[顺风打旗]顺风转舵: 【성어】【폄하】 바람 부는 대로 키를 돌리다;정세의 변화에 따라 태도를 바꾸다. 정세를 보고 행동하다. 기회를 엿보다. =[看风使舵] [随风转舵] [随风倒舵]扯面: ☞[拉面(2)]扯闲篇(儿): 쓸데없는 말을 지껄이다. 한담하다.谁有工夫跟你扯闲篇(儿)?누가 너와 쓸데없이 지껄일 시간이 있겠는가? =[扯闲天儿] [扯闲盘儿]扯风: [동사]【방언】(1)주제넘게 나서다. 쓸데없이 참견하다.(2)경련[경풍]을 일으키다. =[抽风]扯闲盘儿: ☞[扯闲篇(儿)]扯饥荒: 돈을 빌다.扯长: (1)[동사] 길게 늘이다.(2)[부사]【방언】 언제나. 늘.(3)[부사]【방언】 오랫동안.他扯长不来, 我等了半天了;그가 오랫동안 오지 않아서, 나는 한참 기다렸다扯高: [동사] (값을) 끌어올리다.由于首批来货销路好, 故这次开盘即被扯高每笼成十元;첫 번째 입하된 물건이 판로가 좋았기 때문에, 이번의 처음 거래 시세는 한 초롱당 10원으로 올렸다扯销: [명사] 판로.
扯顺风旗的英语:start an undertaking at an opportune moment扯顺风旗的日语:追い風に旗を掲げる.風向きしだいで態度を変えるたとえ.日和見をきめこむ. 有些干部不敢说真话,随大溜suídàliù,扯顺风旗/一部の幹部は本当のことが言えず,大勢[たいせい]に迎合してくるくる態度を変える.扯顺风旗的俄语:pinyin:chěshùnfengqí держать флаг по ветру (обр. в знач.: уметь приспосабливаться к обстоятельствам)扯顺风旗什么意思:比喻顺势迎合,奉承别人。