牢什子: (1)[명사]【방언】 시시한 것. 보기 싫은 것. 꼴사나운 것.我不要这牢什子;나는 이런 꼴사나운 것은 필요 없다念这个牢什子做什么?이런 시시한 것을 읽어서 뭘 하겠니?(2)[형용사] 귀찮다. 성가시다.那时答应他们做个牢什子妇女主任;그때 그들에게 성가신 부녀회장이 될 것을 승락하였다
劳什子: ☞[牢láo什子]牢什子: (1)[명사]【방언】 시시한 것. 보기 싫은 것. 꼴사나운 것.我不要这牢什子;나는 이런 꼴사나운 것은 필요 없다念这个牢什子做什么?이런 시시한 것을 읽어서 뭘 하겠니?(2)[형용사] 귀찮다. 성가시다.那时答应他们做个牢什子妇女主任;그때 그들에게 성가신 부녀회장이 될 것을 승락하였다捞世界: 【광동어】 돈을 벌다.他在广播电台捞世界;그는 방송국에서 돈을 번다捞不上来: 건져 올리지 못하다.捞偏门: 【비유】 부정한 수단으로 돈을 벌다.捞上(来): [동사] (물 속에서) 건져 올리다. 건져 내다.捞取: [동사](1)건지다. 잡아 올리다.(2)(부정한 수단으로) 얻다. 우려내다.捞取暴利;폭리를 취하다通过非法途径捞取货币;불법적인 경로를 통해 돈을 긁어모으다捞一把: 한몫 보다. 횡재하다. 한밑천 잡다.乘人之难大捞一把;남의 어려움을 틈타서 크게 한밑천 잡다捞回来: (1)(물 속에서) 건져 내다. 구출하다.(2)(본전·원금 등을) 도로 찾다. 봉창하다.捞一家伙: 크게 벌다. 크게 한밑천 잡다.捞家: [명사] 부정한 수단으로 돈을 버는 사람. 불량배.