×

捞回来的韩文

发音:
  • (1)(물 속에서) 건져 내다. 구출하다.



    (2)(본전·원금 등을) 도로 찾다. 봉창하다.
  • 兴回来:    옛날 것이 다시 유행하다.从前的旗袍兴矮领子, 现在又兴回来了;이전의 ‘旗袍’(중국 부인복)는 깃이 낮은 것이 유행했는데, 지금 그것이 다시 유행한다
  • 回来 1:    (1)[동사] 돌아오다.当天回不来;당일로 돌아올 수 없다他每天早晨出去, 晚上才回来;그는 매일 아침에 나갔다가 저녁에야 돌아온다(2)(huí‧lái) [부사]【구어】 이따가. 잠시 후에. 조금 있다가.你把书拿走了, 回来他该怪我了;네가 책을 들고 가면, 이따가 그가 나를 탓할 것이다(3)[동사] 원래 상태로 되다. (병 따위가) 도지다.病回来了;병이 도졌다写字写得回来了;글씨를 또 서툴게 썼다 回来 2 [접미사] 동사 뒤에 붙어서 본래 장소로 되돌아오거나 되돌리는 뜻을 나타냄.跑回来;뛰어 되돌아오다把借出去的书要回来;빌려 준 책을 찾아오다
  • 打回来:    (1)되돌아오다. 돌아오다.这儿有一张退票给您打回来了;여기 부도 수표가 한 장 당신에게 돌아와 있습니다要是东西不好, 管打回来;만약 물건이 좋지 않으면 반환해도 됩니다(2)☞[打回(2)]
  • 拐回来:    (1)되돌아오다.(2)훔쳐오다.乘人不防, 拐回来好些东西;사람이 지키지 않는 틈을 타서 많은 물건을 훔쳐오다(3)적게 선물하고 많이 꾀어오다.送他点礼, 倒拐回来许多东西;그에게 조그만 선물을 주고는 도리어 많은 물건을 꾀어왔다
  • 磨回来:    (차의) 방향을 돌려 되돌아오다. =[抹回来]

例句与用法

  1. 왜냐하면 항상 돈을 돌려 받기를 원하기 때문입니다.
    因为一直想 要把本钱捞回来
  2. 왜냐하면 항상 돈을 돌려 받기를 원하기 때문입니다.
    因为一直想要把本钱捞回来
  3. 당신이 돈을 잃는다면, 당신의 한계를 넘어서 다시 되돌려 놓으려고하지 마십시오.
    如果您输了金钱,绝对不要试图通过超越您的极限去将它捞回来
  4. • 손실을 되찾기 위해 도박을합니다.
    输了想把输的捞回来

相关词汇

        兴回来:    옛날 것이 다시 유행하다.从前的旗袍兴矮领子, 现在又兴回来了;이전의 ‘旗袍’(중국 부인복)는 깃이 낮은 것이 유행했는데, 지금 그것이 다시 유행한다
        回来 1:    (1)[동사] 돌아오다.当天回不来;당일로 돌아올 수 없다他每天早晨出去, 晚上才回来;그는 매일 아침에 나갔다가 저녁에야 돌아온다(2)(huí‧lái) [부사]【구어】 이따가. 잠시 후에. 조금 있다가.你把书拿走了, 回来他该怪我了;네가 책을 들고 가면, 이따가 그가 나를 탓할 것이다(3)[동사] 원래 상태로 되다. (병 따위가) 도지다.病回来了;병이 도졌다写字写得回来了;글씨를 또 서툴게 썼다 回来 2 [접미사] 동사 뒤에 붙어서 본래 장소로 되돌아오거나 되돌리는 뜻을 나타냄.跑回来;뛰어 되돌아오다把借出去的书要回来;빌려 준 책을 찾아오다
        打回来:    (1)되돌아오다. 돌아오다.这儿有一张退票给您打回来了;여기 부도 수표가 한 장 당신에게 돌아와 있습니다要是东西不好, 管打回来;만약 물건이 좋지 않으면 반환해도 됩니다(2)☞[打回(2)]
        拐回来:    (1)되돌아오다.(2)훔쳐오다.乘人不防, 拐回来好些东西;사람이 지키지 않는 틈을 타서 많은 물건을 훔쳐오다(3)적게 선물하고 많이 꾀어오다.送他点礼, 倒拐回来许多东西;그에게 조그만 선물을 주고는 도리어 많은 물건을 꾀어왔다
        磨回来:    (차의) 방향을 돌려 되돌아오다. =[抹回来]
        说回来:    [동사] 말이[이야기가] 원점으로 돌아가다.这话可又说回来了;이 이야기는 결국 다시 원점으로 돌아갔다
        赶回来:    (1)[동사] 급히 돌아오다.听说老太爷病了, 我半路上就赶回来了;아버지가 병환이 나셨다는 말을 듣고 나는 도중에서 급히 돌아왔다(2)뒤쫓아 가서 되돌아오게 하다.(3)(gǎn huí‧lái) 돌아와서. 돌아오거든.赶回来再说吧;돌아와서 다시 이야기하자
        来回来去:    (1)☞[来来去去](2)(말을) 되풀이하다. 되씹다.来回来去地说车轱辘话, 不怕人厌烦吗?같은 말을 되씹어 말하면 누구나 싫어하지 않겠니?他怕别人不明白, 总是来回来去地说;그는 남들이 잘 모를까봐 늘 말을 되새겨 반복한다
        捞取:    [동사](1)건지다. 잡아 올리다.(2)(부정한 수단으로) 얻다. 우려내다.捞取暴利;폭리를 취하다通过非法途径捞取货币;불법적인 경로를 통해 돈을 긁어모으다
        捞偏门:    【비유】 부정한 수단으로 돈을 벌다.
        捞家:    [명사] 부정한 수단으로 돈을 버는 사람. 불량배.
        捞什子:    ☞[牢láo什子]
        捞工夫:    시간을 내다[변통하다].我也没有捞着工夫跟你呆一会儿;나도 당신과 잠깐 함께 있을 시간을 내지 못했다
        捞世界:    【광동어】 돈을 벌다.他在广播电台捞世界;그는 방송국에서 돈을 번다
        捞底(儿):    (1)(도박에서 잃었던) 밑천을 도로 찾다.(2)밑에 있는 것을 건져 내다.
        捞不上来:    건져 올리지 못하다.
        捞扒:    [동사] (돈을 부정한 수단으로) 긁어모으다. 수중에 넣다.

其他语言

        捞回来的日语:とりもどす 取り戻 す
        捞回来的俄语:pinyin:láohuilái 1) выуживать (из воды упавшее туда) 2) возвращать, получать обратно (напр. долг); отыграть (напр. проигранное в карты)

相邻词汇

  1. "捞不上来"韩文
  2. "捞世界"韩文
  3. "捞什子"韩文
  4. "捞偏门"韩文
  5. "捞取"韩文
  6. "捞家"韩文
  7. "捞工夫"韩文
  8. "捞底(儿)"韩文
  9. "捞扒"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT