- 솔약국집 아들들
松药局的儿子们的韩文
发音:
- 솔약국집 아들들
相关词汇
- 包老爷的儿子: [명사] 도리깨아들. 불효 자식.包老爷的儿子, 佞nìng种;【헐후어】 도리깨아들. 불효 자식
- 儿子: [명사] 아들.
- 药局(子): [명사] 약국. 약방.
- 药局方: ☞[局jú方]
- 小的儿: [명사]【북방어】(1)꼬마. (제일) 어린 아이. 막내.小的儿还在怀抱儿呢;제일 어린 아이는 아직도 젖을 먹고 있다有三个小的儿;어린 것이 셋이 있다做小的儿的得děi孝;자식된 자는 어버이에게 효도를 해야 한다 =[小的(2)](2)작은[사소한] 물건.(3)후배. 한 세대 아랫사람.(4)☞[小老婆]
- 老的儿: [명사]【북방어】(1)선배. 손윗사람.(2)노친. 늙은 부모.他家里还有老的儿呢;그의 집에는 아직 늙은 부모가 계신다 =[老儿的]
- 闲的儿: [명사] 직업이 없어 생활이 곤란한 사람. 밥 빌어먹는 사람. 실직자(失職者). =[闲等儿] [闲丁儿]
- 儿子房: [명사] 자식을 위해 미리 마련한 주택[아파트].
- 儿子花: [명사]【초기백화】 사내아이. =[男nán花儿]
- 大儿子: [명사] 장남(長男). 맏아들.
- 干儿子: [명사] 수양아들. =[干儿]
- 老儿子: [명사](1)막내아들.(2)늘그막에 난 아들.
- 亲家儿子: [명사]【북방어】 사돈집의 아들.
- 亲生儿子: [명사] 친아들. =[亲儿(子)] [亲生子]
- 大头儿子: [명사] 잘 생긴 사내아이.
- 早生儿子早得济: 【속담】 일찍 사내아이를 낳으면 일찍 도움이 된다. [조혼을 권장하는 사고에서 나온 속담]
- 有什么老子, 有什么儿子: ☞[有其父, 必有其子]
- 松茸: ☞[松蕈xùn]
- 松茲瓦尔体操及体育会: GIF 순스발
- 松菇: ☞[松蕈xùn]
- 松花饼: [명사] 송화떡. 송홧가루와 꿀을 넣어서 만든 떡.
- 松菌: [명사] 송이(버섯). =[松蕈xùn] [松茸]
- 松花蛋: ☞[松花]
- 松萝: [명사]〈식물〉(1)송라. 소나무겨우살이. =[松上寄生] [女nǚ萝](2)송라. [안휘성(安徽省) 흡현(歙縣) 송라산(松蘿山)에서 나는 차(茶)]
- 松花蕈: [명사]〈식물〉 조송이(早松栮). 6·7월경에 자라는 송이와 비슷한 버섯.
- 松萝菠萝: 틸란드시아 우스네오이데스
其他语言
- 松药局的儿子们的印尼文:my too perfect sons;