×

灰孙子的韩文

发音:   "灰孙子"的汉语解释
  • [명사]

    (1)(현손 아래인) 헤아릴 수 없이 먼 자손.



    (2)【광동어】【욕설】 며느리와 시아버지가 붙어서 난 자식.
  • 三孙子:    [명사]【폄하】(1)사람들 앞에서 지나치게 자신을 낮추는 사람.(2)천한 놈. 너절한 놈.
  • 外孙子:    [명사]【구어】 외손자. =[外孙]
  • 大孙子:    [명사] 맏손자.
  • 孙子 1:    [명사](1)〈인명〉 손자. [춘추(春秋) 시대의 병법가(兵法家)인 손무(孫武)의 존칭](2)〈서적〉 손자. [손무가 저술한 병서(兵書)] =[兵经](3)(sūnzǐ) 【문어】 자손. 孙子 2 [명사](1)손자. =[孙儿](2)【속어】【폄하】 손자뻘 되는 놈. 꼬마. 애송이.我是个孙子, 好吧!;난 애송이야, 봐줘!装孙子;애송이인 체하다. 알면서도 모르는 체하다
  • 装孙子:    (1)가련한 척하다.(2)애송이인 체하다. 알면서도 모르는 체하다. →[孙子sūn‧zi(2)]

相关词汇

        三孙子:    [명사]【폄하】(1)사람들 앞에서 지나치게 자신을 낮추는 사람.(2)천한 놈. 너절한 놈.
        外孙子:    [명사]【구어】 외손자. =[外孙]
        大孙子:    [명사] 맏손자.
        孙子 1:    [명사](1)〈인명〉 손자. [춘추(春秋) 시대의 병법가(兵法家)인 손무(孫武)의 존칭](2)〈서적〉 손자. [손무가 저술한 병서(兵書)] =[兵经](3)(sūnzǐ) 【문어】 자손. 孙子 2 [명사](1)손자. =[孙儿](2)【속어】【폄하】 손자뻘 되는 놈. 꼬마. 애송이.我是个孙子, 好吧!;난 애송이야, 봐줘!装孙子;애송이인 체하다. 알면서도 모르는 체하다
        装孙子:    (1)가련한 척하다.(2)애송이인 체하다. 알면서도 모르는 체하다. →[孙子sūn‧zi(2)]
        自己的孙子, 人家的太太:    【속담】 자식은 제 자식이 고와 보이고 색시는 남의 색시가 고와 보인다;욕심 사납다. =[儿子是自己的好, 媳xí妇是别人的好]
        灰子:    [명사]【방언】 아편.抽灰子;아편을 피우다
        灰姑娘题材作品:    신데렐라를 바탕으로 한 작품
        灰孝:    [명사] 회색 상복(喪服).穿灰孝;(출관(出棺) 후에) 회색 상복을 입다 →[白bái孝]
        灰姑娘的歌舞情缘:    신데렐라 스토리 2
        灰小羚羊:    다이커영양
        灰姑娘的姐姐:    신데렐라 언니
        灰尘:    [명사] 먼지.
        灰姑娘物语:    신데렐라 이야기
        灰尘山:    더스트나

其他语言

        灰孙子什么意思:关系疏远、辈分极小的后代。 多含贬义。    ▶ 《官场现形记》第四十回: “有福同享, 有难同当, 我又不是众人的灰孙子。”    ▶ 鲁迅 《而已集‧答有恒先生》: “人那有遥管十馀代以后的灰孙子时代的世界的闲情别致也哉?” 王汶石 《大木匠》: “这灰孙子, 倒调笑起老娘来了!”

相邻词汇

  1. "灰姑娘物语"韩文
  2. "灰姑娘的姐姐"韩文
  3. "灰姑娘的歌舞情缘"韩文
  4. "灰姑娘题材作品"韩文
  5. "灰子"韩文
  6. "灰孝"韩文
  7. "灰小羚羊"韩文
  8. "灰尘"韩文
  9. "灰尘山"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Fri, 15 Aug 2025 00:29:56 GMT