×

生不逢时的韩文

发音:   "生不逢时"的汉语解释
  • 【성어】 좋은 때를 타고나지 못하다.

    你真是个人材, 就是生不逢时;
    너는 훌륭한 인재인데, 정말 때를 만나지 못했구나 =[生不逢辰]
  • 不生不熟:    【성어】(1)(과실·곡식 또는 음식물이) 반숙이다.(2)미숙(未熟)하다.(3)(본성이) 야무지지 않다. 무르다.
  • 乍生不熟:    갓 알게 되어 친숙하지 않다.我和他乍生不熟的, 怎么好说细微的话呢?나는 그와 갓 알게 되어 친하지도 않은데 어떻게 세세한 이야기까지 하겠어?
  • 免生不测:    뜻하지 않은 재난이 생기지 않도록 하다.
  • 半生不熟:    【성어】 반숙(半熟). 덜 익다. 미숙하다.这锅饭半生不熟;이 솥의 밥은 설었다半生不熟的经验;어설픈 경험
  • 长生不老:    【성어】 장생불로. 늙지 않고 오래오래 살다.

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 일정이 있어 끝까지 들을 수 없음이 매번 미안했다.
    生不逢时 每次听都遗憾没听过现场
  2. 불행한 일이 일어났을 때 ‘이것은 고정된 것이 아니다.
    呜呼哀哉生不逢时:这些都不是失误。
  3. 불행한 일이 일어났을 때 ‘이것은 고정된 것이 아니다.
    呜呼哀哉生不逢时:这些都不是失误。
  4. 아니면 멈춰서 한다고요?답변 : 그래서 멤버들이 가끔씩 불평하죠.
    生不逢时!时常有群里的小伙伴抱怨。
  5. 때로 어떤 사람들에게는 참치 통조림만도 못한 주제에.
    有时候,人确有生不逢时的感慨。

相关词汇

        不生不熟:    【성어】(1)(과실·곡식 또는 음식물이) 반숙이다.(2)미숙(未熟)하다.(3)(본성이) 야무지지 않다. 무르다.
        乍生不熟:    갓 알게 되어 친숙하지 않다.我和他乍生不熟的, 怎么好说细微的话呢?나는 그와 갓 알게 되어 친하지도 않은데 어떻게 세세한 이야기까지 하겠어?
        免生不测:    뜻하지 않은 재난이 생기지 않도록 하다.
        半生不熟:    【성어】 반숙(半熟). 덜 익다. 미숙하다.这锅饭半生不熟;이 솥의 밥은 설었다半生不熟的经验;어설픈 경험
        长生不老:    【성어】 장생불로. 늙지 않고 오래오래 살다.
        生丁:    [양사]【음역어】 상팀(프 centime). 프랑스와 스위스의 화폐 단위. [프랑의 100분의 1과 같음]
        生(橡)胶:    [명사] 생고무. =[生橡皮]
        生世:    [동사] 세상에 태어나다.
        :    ━A)(1)[동사] 낳다. 태어나다.生孩子;아이를 낳다母鸡生蛋;암탉이 알을 낳다你是哪年生的?너는 몇 년 생이냐?(2)[동사] 생기다. 자라나다.种子生芽;씨에서 싹이 텄다这孩子生得非常壮实;이 아이는 매우 튼튼하게 생겼다(3)[동사] (병·사건·효과 등이) 발생하다. 생기다. 야기되다.米里生了虫子;쌀에 벌레가 생겼다他生病了;그는 병이 났다惹是生非;실랑이[시비]를 일으키다(4)[명사][동사] 삶[살다]. 생존(하다). ↔[死(1)]起死回生;기사회생贪生怕死;【성어】 삶에 연연하여 죽음을 두려워하다(5)[명사] 생계. 생활.无以为生;살아갈 방도가 없다(6)[명사] 생명. 목숨.轻生;목숨을 가볍게 여기다(7)[명사] 생애. 일생. 평생.诗人的一生;시인의 일생平生;평생(8)[동사] (불을) 피우다. 지피다. 사르다. 때다.生火;활용단어참조(9)[명사]〈불교〉 살아 있는 것.众生;중생 ━B)(1)[형용사] (밥·과일·고기 따위가) 설다. 날것이다. 생것이다. 덜 익다.生米;생쌀(2)[형용사] 가공하지 않은. 천연적인. 자연 그대로의.生水;활용단어참조生铁;활용단어참조(3)[형용사] 낯설다. 생소하다.人生地不熟;낯설고 물설다 =人生地疏陌生;낯설다小孩儿认生;어린아이가 낯을 가리다(4)[형용사] 미숙하다. 서투르다.手生;손에 익숙하지 않다 ∥↔[熟(1)(2)(3)(4)(5)](5)[부사]【속어】 한사코. 억지로. 무리하게.生不承认;한사코 승인하지 않다好好儿的东西生给毁坏了;좋은 물건을 억지로 망가뜨렸다(6)[부사]【속어】 매우. 아주. 대단히. 몹시. [몇몇 감정이나 감각을 나타내는 말에 쓰여 그 정도가 깊음을 표시함]生疼;몹시 아프다白生生的;매우 희다 ━C)(1)[명사] 배우는 사람. 생도.招生;학생을 모집하다师生;교사와 학생(2)[명사] 옛날, 독서인. 선비.书生;서생(3)[명사]〈연극〉 중국 전통극에서의 남자 배역.小生;젊은 남자역武生;무사역 →[戏子](4)[접미사] 몇몇 사람을 나타내는 명사 뒤에 붙음.医生;의사 ━D) [접미사]【초기백화】 송원(宋元) 시대의 사곡(詞曲)에서 부사·형용사의 접미사로 쓰였음.你好生干;너 잘해라太瘦生;매우 수척하다[야위다] ━E) (Shēng) [명사] 성(姓).
        生业:    [명사] 생업. 직업.各安生业;각각 생업에 안주하다
        :    상
        生丝:    [명사]〈방직〉 생사. →[熟shú丝]
        甜高梁:    ☞[芦粟lúsù]
        生之慾:    이키루

其他语言

        生不逢时的英语:born in wrong times
        生不逢时的日语:〈成〉巡り合わせが悪い.運が悪い.▼“生不逢辰 chén ”ともいう.
        生不逢时什么意思:shēng bù féng shí 【解释】生下来没有遇到好时候。旧时指命运不好。 【出处】《诗·大雅·桑柔》:“我生不辰,逢天僤怒。” 【拼音码】sbfs 【用法】主谓式;作谓语、定语;含褒义 【英文】born at a wrong time

相邻词汇

  1. "甜高梁"韩文
  2. "甞"韩文
  3. "生"韩文
  4. "生(橡)胶"韩文
  5. "生丁"韩文
  6. "生世"韩文
  7. "生业"韩文
  8. "生丝"韩文
  9. "生之慾"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Thu, 14 Aug 2025 00:29:56 GMT