- [동사]
(1) 退回 tuìhuí. 折回 zhéhuí. 折返 zhéfǎn. 返回 fǎnhuí. 重返 chóngfǎn.
길이 막혀서 되돌아갈 수밖에 없다
交通堵塞, 只得返回
다시 역으로 되돌아갔다
又折返到火车站了
본토로 되돌아가다
返回原地
(2) 还 huán.
그의 본래 모습으로 되돌아가게 하다
还他一个本来面目
- 돌아가다: [동사] (1) 转 zhuǎn. 转动 zhuǎndòng. 回转 huízhuǎn. 循环 xúnhuán. 바퀴가 돌아가다轮子转动자금이 돌아가다资金循环 (2) 绕行 ràoxíng. 绕道 ràodào. 迂回 yūhuí. 走弯路 zǒu wānlù.38번 버스는 어제부터 돌아간다38路公交车从昨天起绕道行驶 (3) 回 huí. 还 huán. 返 fǎn. 回去 huí//‧qù. 回转 huízhuǎn. 返归 fǎnguī.원래의 곳으로 돌아가다回到原地집에 돌아가다回家유락(遊樂)에 빠져 돌아갈 생각을 잊다流连忘返고향을 떠난 지 10년이 되도록 한 번도 돌아간 적이 없다离家乡十年, 一次也没回去过 (4) 动转 dòngzhuǎn .기계가 돌아가기 시작했다机器开始动转了 (5) 返回 fǎnhuí. 变成 biànchéng. 恢复 huīfù. 复归 fùguī.원점으로 돌아가다返回到原点폭풍우가 지난 후 호수는 다시 고요한 상태로 돌아갔다暴风雨过后, 湖面又回到宁静的状态 (6) 发晕 fāyùn.머리가 핑 돌아가다头脑发晕 (7) 分得 fēndé.더 많은 돈이 돌아가게 해야 한다应该分得较多的钱 (8) 传开 chuánkāi.소식이 돌아가다消息传开 (9) 变化 biànhuà. 发展 fāzhǎn.이후 우리나라의 계획이 어떻게 돌아갈지我国今后准备怎样发展 (10) 去世 qùshì. 逝世 shìshì.
- 남아돌아가다: [동사] 有余 yǒuyú. 양식이 자급하고도 남아돌아가다粮食自给有余
- 되돌아보다: [동사] 回顾 huígù. 回头看 huítóu kàn. 回盼 huípàn. 反顾 fǎngù. 한번 되돌아보다回头看了一眼백 년 간의 전신 발전사를 되돌아보다回顾百年电信发展史자신이 이미 걸어 온 흔적을 되돌아보다回盼自己已走过的足迹
- 되돌아서다: [동사] 折回 zhéhuí. 返回 fǎnhuí. 折返 zhéfǎn. 앞에서 총소리가 나는 것을 듣고 얼른 되돌아섰다听见前面有枪声, 就赶紧折回来子
- 되돌아오다: [동사] 重返 chóngfǎn. 折返 zhéfǎn. 褪回 tùnhuí. 转回(来) zhuǎn huí (‧lai). 打回来 dǎhuí‧lai. 拐回来 guǎi ‧huí ‧lai. 직장에 되돌아오다重返岗位도중에서 되돌아오다中途折返즉시 되돌아오지 않으면 올가미에 걸린다你要不赶紧褪回来就要进圈套了두어 걸음 가다가 다시 제자리로 되돌아왔다走了两步, 又转回身来여기 부도 수표 한 장이 당신에게 되돌아와 있습니다这儿有一张拒绝付款票给您打回来了