×

좌우지간中文什么意思

发音:
  • [부사]
    ☞좌우간(左右間)
  • 우지:    [명사] 牛脂 niúzhī. 牛油 niúyóu.
  • 좌우:    [명사] (1) 左右 zuǒyòu. 본부석의 좌우에는 무수한 붉은 깃발이 바람에 나부낀다主席台左右无数的红旗迎风飘扬좌우 여닫이문两扇门(사찰·사당 따위의) 좌우 행랑两庑 (2) 左右 zuǒyòu. 旁边(儿) pángbiān(r).좌우를 살피다察看旁边 (3) 左右 zuǒyòu.좌우를[곁에 있는 사람]을 물리치다屏退左右 (4) 左右 zuǒyòu. 决定 juédìng. 摆布 bǎi‧bu. 说话 shuō//huà.대국을 좌우하다左右大局존재가 의식을 좌우한다[결정한다]存在决定意识모두 다 남에게 좌우되어 자기의 주장은 조금도 없다一切听人摆布, 自己毫无主张이러한 일은 날씨에 좌우된다这种工作是看天气说话(남의 말에) 좌우되지 않다不能左右(사람이나 사물을) 좌우하는 힘主宰
  • 우지끈:    [부사] 嘎噔 gādēng. 嘎巴 gābā. 문득 우지끈 하는 소리가 들리면서 밧줄이 끊어졌다突然听到嘎噔一声, 麻绳断了우지끈 소리를 내며 나뭇가지가 부러졌다嘎巴一声树枝折下来了
  • 우지직:    [부사] 喀嚓 kāchā. 咔嚓 kāchā. 嘎巴 gābā. 우지직 소리를 내며 나뭇가지가 바람에 부러졌다喀嚓一声, 树枝被风吹折了우지직 소리와 함께, 발아래의 빙판이 무너졌다咔嚓一声, 脚下的冰层塌落了손이 천천히 빈 깡통을 우그릴 때 나는 우지직 소리手慢慢的捏着轻薄空虚的罐体嘎巴嘎巴的响
  • 좌우간:    [부사] 好歹 hǎodǎi. 反正 fǎn‧zheng. 无论如何 wúlùn rúhé. 不管怎么说 bùguǎn zěn‧me shuō. 好歹 hǎodǎi. 【방언】左右 zuǒyòu. 그녀가 이 자리에 있으면 좌우간 방도를 생각해 낼 수 있을 텐데她要是在这里, 好歹也能拿个主意조급해 하지 마라, 좌우간 그렇게 중요한 큰일은 아니니까你别着急, 反正不是什么要紧的大事좌우간 이렇게 해야 한다无论如何也得这么办좌우간 나는 가야 한다不管怎么说, 我得去좌우간 의심하려 든다来不来就犯疑心좌우간 한 번 가보게不管怎么样, 你去一趟吧자네가 어렵게 왔는데 좌우간 자네를 가도록 할 수 없네你好不容易来了, 我好歹不能让你走좌우간 이렇다反正是这样

例句与用法

  1. 리로다 " 하시니 물고구마가 되었으며 좌우지간 고맙고 훌륭한
    感恩:滴水之恩,涌泉相报,感恩是心灵的花朵。
  2. 좌우지간 그것을 나의 daily journal로 쓰기 시작한 것이 3년 째..
    每当我打开日记本的时候,3年前发生的
  3. “아 그러면야 별것 아니겠지 좌우지간 세상에 걱정이 없는 집은 하나도 없다니까
    “当然是真的,外面的世界终究没有家好

相关词汇

        우지:    [명사] 牛脂 niúzhī. 牛油 niúyóu.
        좌우:    [명사] (1) 左右 zuǒyòu. 본부석의 좌우에는 무수한 붉은 깃발이 바람에 나부낀다主席台左右无数的红旗迎风飘扬좌우 여닫이문两扇门(사찰·사당 따위의) 좌우 행랑两庑 (2) 左右 zuǒyòu. 旁边(儿) pángbiān(r).좌우를 살피다察看旁边 (3) 左右 zuǒyòu.좌우를[곁에 있는 사람]을 물리치다屏退左右 (4) 左右 zuǒyòu. 决定 juédìng. 摆布 bǎi‧bu. 说话 shuō//huà.대국을 좌우하다左右大局존재가 의식을 좌우한다[결정한다]存在决定意识모두 다 남에게 좌우되어 자기의 주장은 조금도 없다一切听人摆布, 自己毫无主张이러한 일은 날씨에 좌우된다这种工作是看天气说话(남의 말에) 좌우되지 않다不能左右(사람이나 사물을) 좌우하는 힘主宰
        우지끈:    [부사] 嘎噔 gādēng. 嘎巴 gābā. 문득 우지끈 하는 소리가 들리면서 밧줄이 끊어졌다突然听到嘎噔一声, 麻绳断了우지끈 소리를 내며 나뭇가지가 부러졌다嘎巴一声树枝折下来了
        우지직:    [부사] 喀嚓 kāchā. 咔嚓 kāchā. 嘎巴 gābā. 우지직 소리를 내며 나뭇가지가 바람에 부러졌다喀嚓一声, 树枝被风吹折了우지직 소리와 함께, 발아래의 빙판이 무너졌다咔嚓一声, 脚下的冰层塌落了손이 천천히 빈 깡통을 우그릴 때 나는 우지직 소리手慢慢的捏着轻薄空虚的罐体嘎巴嘎巴的响
        좌우간:    [부사] 好歹 hǎodǎi. 反正 fǎn‧zheng. 无论如何 wúlùn rúhé. 不管怎么说 bùguǎn zěn‧me shuō. 好歹 hǎodǎi. 【방언】左右 zuǒyòu. 그녀가 이 자리에 있으면 좌우간 방도를 생각해 낼 수 있을 텐데她要是在这里, 好歹也能拿个主意조급해 하지 마라, 좌우간 그렇게 중요한 큰일은 아니니까你别着急, 反正不是什么要紧的大事좌우간 이렇게 해야 한다无论如何也得这么办좌우간 나는 가야 한다不管怎么说, 我得去좌우간 의심하려 든다来不来就犯疑心좌우간 한 번 가보게不管怎么样, 你去一趟吧자네가 어렵게 왔는데 좌우간 자네를 가도록 할 수 없네你好不容易来了, 我好歹不能让你走좌우간 이렇다反正是这样
        좌우명:    [명사] 座右铭 zuòyòumíng. 【문어】手则 shǒuzé. “인민을 위해 봉사한다”가 우리의 좌우명이다“为人民服务”是我们的座右铭
        좌우익:    [명사] (1) 左右翼 zuǒyòuyì. (2)〈군사〉 联队 liánduì. (옛날, 주력 부대의) 좌우익偏师
        좌우편:    [명사] 左右边 zuǒyòu‧biān.
        천지간:    [명사] 天地间 tiāndìjiān.
        가마우지:    [명사]〈조류〉 鸬鹚 lúcí.
        견원지간:    [명사] 【성어】冤家对头 yuān jiā duì tóu. 쌍방이 견원지간임을 분명히 알다明明知道双方是冤家对头
        사제지간:    [명사] 师弟之间 shīdìzhījiān.
        어지간하다:    [형용사] (1) 差不多 chà‧buduō. 过得去 guò‧de qù. 下得去 xià ‧de qù. 뒷거리는 다 붙이고 서쪽만 남았으니 오후면 어지간하게 될 것이다后街都贴完了, 就剩下西头, 下午也就差不多了새로 막을 올린 연극은 그런대로 어지간하다新开场的戏, 唱得还过得去 (2) 普通 pǔtōng. 一般 yībān.어지간한 일은 그 혼자서 다 해낸다一般的事, 他一个人做
        어지간히:    [부사] (1) 差不多 chà‧buduō. (2) 相当 xiāngdāng. 【문어】颇为 pōwéi.길이 어지간히 멀다路相当远
        전후좌우:    [명사] 前后左右 qiánhòu zuǒyòu.
        형제지간:    [명사] 兄弟之间 xiōngdì zhī jiān.
        좌지우지하다:    [동사] 左右 zuǒyòu. 主宰 zhǔzǎi. 操弄 cāonòng. 摆布 bǎi‧bu. 【폄하】把持 bǎ‧chí. 대국을 좌지우지하다左右大局국정을 좌지우지하다操弄国政모두 다 남에게 좌지우지되어 자기의 주장은 조금도 없다一切听人摆布, 自己毫无主张모든 것을 좌지우지하다把持一切(남을) 좌지우지하다画圈
        좌우대칭동물:    两侧对称动物
        좌우하다:    招展; 劝说; 说通; 相劝; 劝化; 扤; 摇晃; 摇动; 说; 晃荡; 飘忽; 晃动; 劝
        좌우향 화살표:    左右箭头
        좌우 반전:    "镜像
        좌원 전투:    坐原战役

相邻词汇

  1. 좌우 반전 什么意思
  2. 좌우간 什么意思
  3. 좌우대칭동물 什么意思
  4. 좌우명 什么意思
  5. 좌우익 什么意思
  6. 좌우편 什么意思
  7. 좌우하다 什么意思
  8. 좌우향 화살표 什么意思
  9. 좌원 전투 什么意思
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 18 Aug 2025 00:29:56 GMT