Dans d ' autres décisions ultérieures, le Comité a suivi le même raisonnement que dans l ' affaire Foin. 38 委员会后来的决定也因循《Foin案》的推理。
Par conformisme, l ' approche genre est intégrée dans certains programmes. 出于因循守旧的原因,男女平等的做法只是被纳入了某些计划中。
Le déroulement des opérations et des procédures s ' en tiennent à la routine, même si les lacunes sont évidentes. 工作流程和程序因循守旧,即使差距显而易见仍然如此。
Certaines de ces questions sont depuis longtemps inscrites à l ' ordre du jour, et nous ne pouvons poursuivre comme auparavant. 这些问题中有许多已拖了很久,不能再怠惰因循下去。
Les délégations estimaient en général que les questions économiques et sociales ne devaient plus être abordées de la même manière. 会议还普遍承认解决经济和社会问题的方法不能因循守旧。
Selon cette recherche, ces attitudes différentes des filles et des garçons ne font que refléter les stéréotypes sociaux dominants. 据这项研究,男女生的不同态度因循了社会传统偏见的模式。
Il est alors accompagné par Les Forbans. 其因循闒茸之辈。
À terme, et quel que soit son rythme, le changement normatif suivra immanquablement cette évolution; 从长期看,无论出现何种速度的法规变化,无疑都会因循这种趋势;
Oui, c'est le genre de fille qui a l'air coincée et autoritaire en surface, mais très délurée en dessous. 是的,她就像是那种 "表面因循守旧、专横 私底下很狂野"的姑娘
Je veux faire la politique de défense dont la France a besoin, pas la politique de défense des habitudes ou des anciennes certitudes. 我要制定出法国所需要的国防政策,而不是因循旧习陈规。