Enfin, un navire côtier affrété par la MINUL est actuellement utilisé pour le transport de fret et de personnel entre les trois missions. 最后,目前正在利用联利特派团订约承包的一艘沿海船只在三个特派团之间运送货物和人员。
La baisse des montants nécessaires tient à celle des tarifs d ' assurance obtenus pour la même flotte de 9 patrouilleurs et 1 navire. Communications 所需资源减少是由于同一支由9艘巡逻艇和1艘海船组成的船队的实际订约保险费率降低。
Le Liberian International Shipping and Corporate Registry (LISCR), organisme chargé des immatriculations, a isolé les recettes tirées de l ' inscription sur les registres des navires et des sociétés. 注册机构利比里亚国际船舶和公司注册处将其从海船和公司注册赚取的收入单独归帐。
Un fournisseur sous contrat pourrait fournir le navire côtier et assurer l ' entretien et la formation s ' ils ne peuvent être obtenus auprès d ' un pays fournissant des contingents; 如部队派遣国无法提供额外所需的沿海船只、维修和培训,可由一个承包商提供。
La majorité des débris marins des mers ou des océans proviennent de navires de mer, des plates-formes de forage pétrolier ou gazier, des installations de forage ainsi que des installations d ' aquaculture. 海洋中的大部分废弃物来自航海船舶、近海石油和天然气平台、钻机和水产养殖设施。
Par zone réservée du pont, on entend la zone du pont découvert d ' un bateau ou du pont d ' un roulier ou d ' un transbordeur affecté aux véhicules, qui est réservée à l ' arrimage des marchandises dangereuses. " 船舶系指载货用的任何海船或内陆水运船只。 "
Troisièmement, l ' uranium hautement enrichi produit à des fins autres que la fabrication de dispositifs explosifs, notamment pour la propulsion de réacteurs navals, présente aussi un danger sur le plan de la prolifération. 第三,为非爆炸用途生产的浓缩油,如用作航海船用反应堆的燃料,也含有扩散的危险。
Le deuxième problème est le fait que la dépendance de la région à l ' égard des câbles sous-marins augmente sa vulnérabilité aux catastrophes naturelles, aux accidents provoqués par des navires, voire même aux sabotages. 其二是亚太区域对于海底光缆的依赖加剧了其应对自然灾害、海船事故、甚至人为破坏的脆弱性。