灾区恢复和可持续发展十年的法文
发音:
灾区恢复和可持续发展十年 en Francais
法文翻译手机版
- décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées
- "灾"法文翻译 名 1.désastre;calamité天~calamité naturelle.
- "灾区"法文翻译 名 région sinistrée
- "区"法文翻译 名
- "恢"法文翻译 形 grand;vaste
- "恢复"法文翻译 动 1.rétablir,renouveler~邦交rétablir les relations
- "复"法文翻译 动
- "和"法文翻译 形 1.aimable;doux;gentil;bienveillant
- "可"法文翻译 动 1.approuver不置~否ne se prononcer ni pour ni
- "可持续"法文翻译 viable soutenable
- "可持续发展"法文翻译 développement durable
- "持"法文翻译 动 1.tenir d'une main ferme;empoigner~枪tenir en
- "持续"法文翻译 形 continu;soutenu;ininterrompu产 量 ~稳定上升une
- "续"法文翻译 动 continuer;suivre;prolonger待~à suivre.
- "发"法文翻译 动 1.envoyer;expédier;distribuer;émettre~电报envoyer
- "发展"法文翻译 动 1.développer;étendre;accroître~大好 形 势répandre
- "展"法文翻译 动 1.déployer;ouvrir;dérouler;déplier~翅高飞ouvrir
- "十"法文翻译 数 dix~倍décuple. 形 le plus haut;le plus élevé 十 dix
- "十年"法文翻译 décennie décade décennie
- "年"法文翻译 名 1.année;an去~l'année dernière;l'an dernier.
- "联合国教育促进可持续发展十年" 法文翻译 : décennie des nations unies pour l’éducation au service du développement durable
- "政策协调和可持续发展部" 法文翻译 : département de la coordination des politiques et du développement durable
- "环境和可持续发展司" 法文翻译 : division de l’environnement et du développement durable
- "环境和可持续发展科" 法文翻译 : section de l’environnement et du développement durable
- "粮食保障和可持续发展司" 法文翻译 : division de la sécurité alimentaire et du développement durable
- "非洲环境和可持续发展网" 法文翻译 : réseau pour l’environnement et le développement durable en afrique
例句与用法
- Le Bélarus attache une grande importance à ce que la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016) contribue à accroître l ' aide aux pays touchés.
在增加对受灾国的援助方面,白俄罗斯十分重视2006-2016灾区恢复和可持续发展十年。 - Notre pays se réjouit tout particulièrement que la communauté internationale ait accepté la proposition bélarussienne de consacrer au relèvement et au développement durable des régions touchées la troisième décennie consécutive à la catastrophe.
我国特别高兴的是,国际社会对白俄罗斯提出将切尔诺贝利事件后的第三个十年定为灾区恢复和可持续发展十年的建议作出积极反应并给予支持。 - Au cours de la seconde moitié de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016), les organismes des Nations Unies continueront de répondre aux besoins des communautés touchées par la catastrophe.
在 " 灾区恢复和可持续发展十年 " (2006-2016年)的后一半时间,联合国将继续解决切尔诺贝利事故受灾社区尚未满足的需要。 - Au cours de la seconde moitié de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016), les organismes des Nations Unies continueront de répondre aux besoins des communautés touchées par la catastrophe.
在 " 灾区恢复和可持续发展十年 " (2006-2016年)的后一半时间,联合国将继续解决切尔诺贝利事故受灾社区尚未满足的需要。 - Au cours de la seconde moitié de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016), les organismes des Nations Unies continueront de répondre aux besoins des communautés touchées par la catastrophe.
在 " 灾区恢复和可持续发展十年 " (2006-2016年)的后一半时间,联合国将继续解决切尔诺贝利事故受灾社区尚未满足的需要。 - Au cours de la seconde moitié de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016), les organismes des Nations Unies continueront de répondre aux besoins des communautés touchées par la catastrophe.
在 " 灾区恢复和可持续发展十年 " (2006-2016年)的后一半时间,联合国将继续解决切尔诺贝利事故受灾社区尚未满足的需要。 - Il souligne l ' importance de la coopération interinstitutions en cours, notamment dans le cadre du Réseau international de recherche et d ' information sur Tchernobyl, et donne un aperçu du rôle du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui assure la coordination des activités interinstitutions consacrées à la mise en œuvre de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016).
报告强调了持续不断的国际合作的重要意义,包括在国际切尔诺贝利研究和信息网络范围内的合作,并简要说明了联合国开发计划署在协调执行灾区恢复和可持续发展十年(2006-2016年)的机构间努力方面的作用。 - Il souligne l ' importance de la coopération interinstitutions qui s ' est mise en place, décrit le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui assure la coordination des activités interinstitutions menées dans le cadre de la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées (2006-2016), et met en exergue la volonté de l ' ONU de continuer de répondre aux besoins des populations touchées.
报告强调了持续不断的机构间合作的重要意义,说明了联合国开发计划署在协调执行灾区恢复和可持续发展十年(2006-2016年)的机构间努力方面的作用,并强调联合国要继续努力满足切尔诺贝利事故受灾社区目前的需求。 - Nous espérons toutefois que l ' Assemblée générale entérinera l ' idée de proclamer à l ' ONU une décennie de la renaissance et du développement durable des zones touchées par l ' accident de Tchernobyl, qui a déjà été approuvée lors de la conférence sur Tchernobyl tenue à Minsk en 2006, et qu ' elle adoptera une résolution marquant le début de cette décennie consacrée à Tchernobyl, garantissant ainsi la coopération et la solidarité internationales.
但我们希望,2006年明斯克切尔诺贝利国际会议赞同的、联合国提议宣布的切尔诺贝利灾区恢复和可持续发展十年将会得到大会的支持,并希望大会通过一项新的决议,正式宣布切尔诺贝利十年开始,以确保国际社会的合作与团结。
其他语种
- 灾区恢复和可持续发展十年的俄语:десятилетие реабилитации и устойчивого развития пострадавших регионов
- 灾区恢复和可持续发展十年的阿拉伯语:عقد الإنعاش والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة;
灾区恢复和可持续发展十年的法文翻译,灾区恢复和可持续发展十年法文怎么说,怎么用法语翻译灾区恢复和可持续发展十年,灾区恢复和可持续发展十年的法文意思,災區恢復和可持續發展十年的法文,灾区恢复和可持续发展十年 meaning in French,災區恢復和可持續發展十年的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。