查电话号码 繁體版 English Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

英格兰法律的法文

发音:  
用"英格兰法律"造句英格兰法律 en Francais

法文翻译手机手机版

  • Droit en Angleterre

例句与用法

  • Dans les deux cas, le contrat était régi par le droit anglais.
    两种情形下,英格兰法律均为管辖合同的法律。
  • Je demande votre permission, Majesté, de retourner au Nouveau Monde avec le mandat royal de fonder une colonie sous les lois de l'Angleterre.
    女王陛下 我请求您能允许 授权新大陆 建立殖民地 得到英格兰法律的保护
  • Iv) Les principes qui sous-tendaient les règles australiennes de priorité étaient conformes (au moment de la décision rendue en dernier ressort) aux changements apportés à la législation anglaise.
    澳大利亚优先规则的基本政策(在终审法院作出裁决之时)符合对英格兰法律的修订。
  • La question était de savoir si le tribunal anglais devait accorder une mesure qui aurait permis une répartition contraire aux priorités prévues par le droit anglais.
    问题是,英格兰法院是否应当给予救济,使得向债权人分配的优先顺序不符合英格兰法律的要求。
  • Lorsqu ' une demande de reconnaissance a été soumise au tribunal anglais, on a argué que la loi anglaise ne considérait pas une telle fiducie comme un " débiteur " .
    在收到向英格兰法院提出的寻求获得承认的申请时,据指称该信托公司并非英格兰法律上的一个 " 债务人 " 。
  • La diffamation civile est également prévue par la common law et est donc applicable en Gambie, en vertu de l ' article 3 de la Law of England Application Act et de l ' article 7 de la Constitution.
    民事诽谤由习惯法加以规范,因而按照《英格兰法律适用法》第3条和《宪法》第7条,也适用于冈比亚。
  • Une fiducie répondant à cette description n ' est pas considérée comme une personne morale par le droit anglais mais l ' est, en tant que " fiducie commerciale " , par la loi américaine.
    英格兰法律中,如此描述的一个信托公司不被承认为法律实体,但在美国则被认作一个 " 商业信托公司 " 。
  • Toutefois, comme ce dernier ne comportait aucune disposition spécifique sur les titres représentatifs électroniques, les droits contractuels étaient transférés par novation, alors que le transfert du titre de propriété s ' effectuait par attournement.
    不过,由于英格兰法律未就电子所有权凭证作任何具体规定,合同权利通过合同更新来转移,而使用让与9来转移财产的所有权。
  • Ce dernier prévoyait que le produit des contrats de réassurance doit être affecté d ' abord au règlement des indemnités dues au titre des contrats d ' assurance correspondants puis au remboursement du passif général.
    澳大利亚法律规定,分保合同的收益应先用于支付相关保险合同下的负债,然后才能用于偿还一般债务,而英格兰法律(当时)没有此种规定。
  • Le droit de l ' insolvabilité australien donnait la priorité aux créanciers d ' assurance pour le produit des contrats de réassurance, alors que le droit anglais ne reconnaissait pas une telle priorité et exigeait la répartition pari passu entre tous les créanciers.
    澳大利亚破产法规定保险债权人对再保险回收款享有优先权,而英格兰法律不承认这种优先权,要求平等地对所有债权人进行分配。
  • 更多例句:  1  2
用"英格兰法律"造句  

其他语种

英格兰法律的法文翻译,英格兰法律法文怎么说,怎么用法语翻译英格兰法律,英格兰法律的法文意思,英格蘭法律的法文英格兰法律 meaning in French英格蘭法律的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。
法语→汉语 汉语→法语