繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

主编的日文

"主编"的翻译和解释

例句与用法

  • それぞれの論文に対し,その内容にふさわしい編集委員1名を選定してメタレビュアとし,メタレビュアは論文の内容にふさわしい査読者2名を割り当てて,査読者とともに査読を行った.
    每篇论文选定1名与该论文内容相称的编辑委员,作为主编,主编选2名与论文内容相称的审查者,并与审查者一起审查。
  • 今まで著者らは潘瑞(zhi)氏が編集した「植物生理学」(2004)を教材として授業を行い、教材の内容は多すぎ、覚えにくいと学生たちからの意見があがった。
    一直以来,我们都采用潘瑞炽先生等(2004)主编的<植物生理学>为教材,由于教材内容比较多,临考复习时,学生反映内容比较多且零碎,难于复习记忆.
  • 前号の巻頭言で野口理事長がふれられましたように,日本歯周病学会主導によるガイドライン,歯周病の分類および用語集が本年度末までには完成し,会員の皆様にご利用頂けるようになります。
    正如野口理事长在前一期卷首语所说的,由日本牙周病学会主编的牙科指南、牙周病分类以及术语预计在本年度末完成,到时会员可以参考使用。
  • 京極町のふきだし湧水は,昭和60年に環境庁水質保全局監修の「名水百選」に選ばれ,さらに,平成8年には国土交通省の「水の郷百選」に「羊蹄のふき出し湧水」として選ばれている。
    京极街的涌泉于昭和60年被选进环境厅水质保护局主编的《名水百选》中,并于平成8年作为“羊蹄山的涌泉”被选进国土交通省的《水乡百选》中。
  • 死のちょうど1カ月前、彼の責任編集による435万字の大著――《中国現代海洋科学叢書》が、山東教育出版社から盛大に発売されたばかり、まさに科学界の巨星落つ、の感があり、多くの人がその死去を悼んだ。
    而在此前一个月,在曾呈奎先生弥留之际,由他担任总主编的435万字的巨著――《中国现代海洋科学丛书》由山东教育出版社隆重推出.
  • 英語の教科書はFan Jigan(方積乾)教授が書いた「Medical Statistics(I)」を使用し、中国語の参考教科書は「衛生学」(Zhong Laifu仲来福 主編)である。
    英文教材采用方积乾教授编写的(Medical Statistics(I)》,中文参考教材是<卫生学>(第六版,仲来福主编)。
  • 本特集号は,ゲストエディタ制度により,以下の特集号編集委員により編集を行った.
    本特辑号根据客座编辑制,由以下的特辑号编辑委员编辑而成。“并列处理”特辑号编辑委员会主编天野英晴干事中村宏,森真一郎,横田隆史编辑委员安里彰,石川裕,市川周一,小川聪,小池泛平,坂根广史,佐藤寿伦,佐藤周行,中野美由纪,增泽利光,横川三津夫,胁田建
  • 中国疾患予防コントロールセンターの著名な疫学専門家である曾光研究員より編集した《中国公衆衛生と健康の新たな考え方》は2006年5月に出版され、人民出版社の《資政文庫》シリーズの一冊である。
    由中国疾病预防控制中心流行病学首席专家曾光研究员主编的《中国公共卫生与健康新思维》于2006年5月出版,是人民出版社《资政文库》系列丛书之一。
  • 本文はNI Zongzan氏が主任で編集した〈衛生統計学〉第四版の112ベー時の例題を例として、多グループ順序分類データがSPSS中の実現を検討し、リジット分析はSPSSで完全に実現できるのを願っている。
    本文以倪宗瓒主编的<卫生统计学>第4版中112页的例题为例,探讨多组有序分类资料在SPSS中的实现,希望能让Ridit分析在SPSS中完整实现.
  • 唐電教授のアメリカルートの背景資料、尊敬する成都“雷公”(仲眉)が中国のルートのためのフレームワーク制定、廖波理事長、施也平高級研究員、陸金二副編集長、潘隣所長、呉光社長たちも良いコメントをした。
    唐电教授介绍美国路线图的背景资料,德高望重的成都“雷公”(仲眉)对编制我国〈路线图〉设计了“框架草图”,廖波理事长、施也平高工、陆金二副主编、潘邻所长、吴光治总经理发表了见仁见智的高论。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"主编"造句  
主编的日文翻译,主编日文怎么说,怎么用日语翻译主编,主编的日文意思,主編的日文主编 meaning in Japanese主編的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语