繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

简明的日文

"简明"的翻译和解释

例句与用法

  • このようなシステムで用いられる言い換えパターンは,「難解な語から平易な語へ」など,目的に応じた制約を受けるため,任意の入力文に対して必ずしも適格な言い換えを生成できるとは限らない.
    能够在这种系统中使用的转换类型,由于受到实现“由费解语句向简明语句的转换”等目的的制约,并不一定能将任意的输入内容都转换为合格的模式。
  • 今期の特集号は関連する専門家を招いて、国民生活科学技術の意義、国民生活科学技術の内包、海外の国民生活科学技術の発展に関する政策等を総括し、みんなのさらなる関心を引き起こすことに期待する。
    本期专题笔谈邀请相关专家就发展民生科技的意义、民生科技的内涵、国外发展民生科技相关政策等进行了简明的阐述,以期引起大家的进一步关注。
  • 方法:簡単な心態アンケート(簡単形式)、社会支持評価表、医学応答アンケートとアイゼンク性格検査(簡単形式)などの調査ツールを用い、107例の60歳より以上の腫瘍患者について、調査を行った。
    方法采用简明心境问卷―简式、社会支持评定量表、医用应对问卷和艾森克人格问卷简式量表等测查工具对107名60岁以上的癌症病人进行调查。
  • 本稿では,2005年度に行った実証実験の結果をはじめとする当研究所での取り組みを軸として,IPv4とIPv6の違いや,IPv6をとりまく現状と将来展望などをわかりやすく報告する。
    本稿以2005年度进行的证实实验的结果为代表的该研究所的研究为中心,对IPv4和IPv6的不同,以及围绕IPv6的现状和将来的展望等进行简明的报告。
  • 2002年版GINAと比べ、2006年版のGINA内容は更に簡単明瞭、日常の仕事の多忙な臨床医者の読み、理解と掌握に対する、実用性は比較的に強く、臨床での普及、広めることに役に立つ。
    与2002年版GINA相比,2006年版GINA内容更简明扼要,便于给日常工作繁忙的临床医生阅读、理解与掌握,实用性较强,有利于在临床上普及、推广。
  • 筆者は十数年間総合統計業務を携わり、深く感じたのは、如何にして、煩雑なデータを図表の形でわかりやすくまとめ、読む人に短い時間で病院の医療指標の完成状況を把握させることである。
    经历十多年的综合统计工作,感受最深的就是如何将一大堆密密麻麻的数据指标,以图表的形式,简明扼要地展示出来,让有关领导在短时间内,一目了然地掌握全院医疗指标完成情况.
  • これらの中でも特に最初の三つの非,すなわち非平衡,非定常,非線形は触媒反応プロセスに新しいコンセプトを導入するために重要な意味を持つが,本稿においては話を簡潔にするため,非線形については深く述べない。
    尤其是最初的三个“非”,即非平衡、非稳态、非线性对于在催化反应工艺中引入新概念具有重要的意义,本稿为了简明扼要,没有对非线性进行深入的叙述。
  • アローを含む動的論理はそれ自身既にアローとその端点の関係が含まれる上に,論理の側で順序や包含の関係が表現できるために,従来的な述語論理によるアスペクトの公式化に比べてはるかに簡潔な表現が可能である
    包含箭头的动态理论,其自身已包括了箭头和端点的关系,在理论上是能够表现次序和包含关系的,因此比起以前的谓语理论的体公式化,很有可能是变得简明扼要。
  • 本文は主に重点業績指標(KPI)の定義と中身の角度から中国の電信企業で実施されているKPIを実例として中国の大企業での実施と運用を分析すると同時に、ミクロの角度から実施中に注意すべき指標の安定性、コントロールと達成の可能性および簡明さなどを提起した。
    分析其在我国大型企业中的实施与运用,并从微观角度提出在实施中应注意指标的稳定性、可控可达性及简明性等问题。
  • また,複数の概念を相関を用いて二次元空間に配置してユーザにその関係を解り易く提示するという点では,他システム(例えば[角94])と類似しているが,概念空間の関係を利用して,メンバ間の関係を表示するところに相違点がある.
    另外在使用关联关系将复数概念配置在二维空间对用户做出了解其关系的简明提示这一点上,同其他系统有类似之处,但在利用概念空间关系显示成员间关系这一点上则有不同。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
用"简明"造句  
简明的日文翻译,简明日文怎么说,怎么用日语翻译简明,简明的日文意思,簡明的日文简明 meaning in Japanese簡明的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语