- (好ましくないことに対して)心を広く持つ,達観する.
凡事 fánshì 要看得开一些/どんな事に対しても心を広く持たなければならない.
- 看 (1)見守る.番をする.介抱する.看護する. 看门/門番をする. 病重...
- 开 (Ⅰ)(1)(=打 dǎ 开)(閉まっているものを)開ける.開く. 开...
- 看待 待遇する.取り扱う. 你要好好儿看待他/彼を丁重に扱わなければならない. 老乡们对他当亲人一样看待/農民たちは彼をまるで身内のように待遇した. 『比較』看待:对待 duìdài “看待”はもっぱら人に対して用いるが,“对待”は人に対しても物事に対しても用いられる.
- 看家狗 (1)番犬. (2)(官僚や地主などの)手下,手先.
- 看得上 きにいる 気に入る
- 看家本领 おくのて 奥 の手
- 看得入迷 みとれてわれをわすれる 見とれて我 を忘 れる
- 看家戏 kan4jia1xi4 十八番(おはこ)
- 看得明白 みてよくわかる 見てよく分かる
- 看家 (1)留守番をする. (2)得意の.自分特有の.他人がまねることのできない.▼技術?技芸などについていう. 看家戏 xì /十八番.おはこ. 看家本领/奥の手.
- 看得见 に見てもらうがわかるが目にはいるとつきあうに気がつくに面会
- 看客 观众,读者
- これは,図3の_1に示すコンテンツの先頭部分の圧縮率が高く,この部分が3バイトに圧縮されるため,コンテンツサイズが大きくなるに従い先頭部分の圧縮の効果が全体としては小さくなるからである.
这是因为,图3_1中所示的内容的开头部分的压缩率高,由于这个部分被压缩为3字节,所以随着内容的增大,从整体上看开头部分的压缩效果变小。
- 看开的法语:relever le morale égayer
- 看开的韩语:[동사] (여의치 못한 일을) 마음에 두지 않다. 체념하다. 달관하다. 对这件事, 你要看开些, 不要过分生气; 이런 일에는 좀 마음을 넓게 갖고 너무 화를 내지 말아야 한다
- 看开的俄语:pinyin:kànkāi не принимать всерьёз, не принимать близко к сердцу; пренебречь
- 看开什么意思:kàn kāi 不把不如意的事情放在心上:看得开ㄧ看不开ㄧ对这件事,你要~些,不要过分生气。