繁體版 English 日本語한국어РусскийViệt
登录 注册

来归的日文

音标:[ láiguī ]  发音:  
"来归"の意味"来归"的汉语解释用"来归"造句

日文翻译手机手机版

  • (1)帰順する.
    (2)〈古〉嫁にくる.
  • "来"日文翻译    (1)(?去 qù )(話し手の方に向かって)来る.やって来る.▼場所...
  • "归"日文翻译    (1)〈旧〉嫁ぐ.嫁に行く. (2)帰る. 等同于(请查阅)归国. 无...
  • "来往" 日文翻译 :    交際(する). 他喜欢文艺,常跟作家们来往/彼は文学が好きで,いつも作家たちと交際している.
  • "来弗欧克县 (德克萨斯州)" 日文翻译 :    ライブオーク郡 (テキサス州)
  • "来征" 日文翻译 :    前来征战,前来比赛
  • "来店" 日文翻译 :    らいてん 0 来 店 【名】 【自サ】 来商店
  • "来得" 日文翻译 :    (1)〈口〉できる.よくする. 她很能干,粗细 cūxì 活儿都来得/彼女はなかなかの働き手で,力仕事であろうと手先の仕事であろうと何でもよくできる. (2)〈口〉際立って.ずっと. 写信太慢,还是打电话来得快/手紙じゃ遅い,やはり電話のほうがはるかに早い. (3)〈方〉思いのほか.ばかに. 昨天天气来得冷,穿了棉大衣还发抖 fādǒu /きのうはばかに寒くて,綿入れのオーバーを着てさえ震えるくらいだった.
  • "来年" 日文翻译 :    〈俗〉来年.▼普通は“明年”という. 今年不行,来年再说/今年だめなら,来年のことにしよう.
  • "来得勤" 日文翻译 :    たびたびくる 度 度 来る
  • "来寇" 日文翻译 :    入寇,入侵
  • "来得及" 日文翻译 :    (?来不及 láibují )まだ…する時間がある.間に合う. 『語法』前には“还、都、也”などを用いることが多い.後には動詞(句)のみを置くことができるが,それを置かずに単独で用いることもできる. 不要着急 zháojí ,还来得及买东西/焦るな,まだ買い物をする時間はある. 现在出发还来得及吗?--来得及,还有半个钟头呢/今から出かけても間に合うかい--大丈夫,まだあと30分ある. 『注意』否定には“来不及”と“没来得及”がある.現在の状況を表すときは主として“来不及”を用いるが,“还没来得及”を用いることもできる.後者は「いまする暇がなくてもあとですればよい」意味を含む.過去の状況を表すときは主として“没来得及”を用いるが,文がなお続くときは“来不及”を用いてもよい. 昨天他来过了,没有来得及告诉你/きのう彼は来たのですが,君に知らせる暇がなかった. 昨天他说起晚了,来不及向你告别就走了/きのう彼は起きるのが遅くて,君にさようならを言う暇がないと言って帰っていった.
  • "来宾" 日文翻译 :    来賓. 招待来宾/来賓をもてなす. 来宾致 zhì 祝词 zhùcí /来賓が祝辞を述べる.

例句与用法

  • 表3に番組名省略調査結果の一部を特徴ごとにまとめて示す.
    对表3节目名省略调查结果的一部分特征来归纳表示。
  • まず,健常者および各疾患における血清MMP?3についての報告をまとめる。
    首先,我们来归纳一下健康人及各种患者的有关血清MMP-3的报告。
  • C4.5は,例句を一般化することによって決定木の形式で分類モデルを帰納的に作成する
    C4.5按照决策树的形式通过例句的一般化来归纳完成分类模型。
  • まったく視線が行っていない部分や持ち駒に至るまで正確に再現していた(再生率100%).
    他完全没有看过的位置上的棋子、赢来归自己使用的棋子都能够准确的复原(复盘率100%)。
  • ここ2年、病例報告についてその主な問題を分析しながら、その原因および改善策を研究している。
    现分析我院近2年来归档病历告知中存在的主要问题,藉以探讨其产生原因并提出改进措施.
  • 前章で,ひとつの論文を他の複数の論文が参照する場合は,著者の観点毎にまとめる必要があることについて述べた
    上一章提到多篇论文同时参考一篇论文时,应该根据作者角度的不同来分别来归
  • ここでは,複数のデータ点をクラスタで要約するときに生じるある種の「情報損失」を距離の基準として考える.
    在这里,我们将使用集群来归纳多个数据点时产生的某种“信息损失”当作距离的基准。
  • この方法4により,人間の専門家に頼ることなくデータのみ5から帰納的にRDR法の知識ベースを構築することが可能である.
    根据此方法,不用依赖专家就可以仅从数据中来归纳地构建RDR法的知识库。
  • このシステムは,WorNet[WordNet]を概念階層として利用し,特定の語彙を抽象化することで,文書の要約を行う.
    该系统把WorNet(WordNet)作为概念层面加以利用,通过把特定的词汇抽象化来归纳文件。
  • たとえば,90%の再生率とは,36個/40個の駒が(先手後手の持ち駒も含めて)正しい位置にあるときである.
    例如,90%的复盘率就是指40个棋子中有36个(包括先手后手从对手处赢来归自己使用的棋子)在正确的位置上。
  • 更多例句:  1  2  3
用"来归"造句  

其他语种

  • 来归的英语:1.(归附; 归顺) submit to the authority of another; come over and pledge allegiace 2.[旧时用语] (女子出嫁) (of women) be married into husband's home
  • 来归的韩语:(1)☞[来附] (2)[동사]【문어】 시집 오다. 출가(出嫁)하다. [남편의 집으로 들어온다는 뜻]
  • 来归的俄语:pinyin:láiguī 1) навещать родителей (о замужней женщине) 2) быть изгнанной из дома мужа 3) стать вассалом; изъявить покорность, перейти на (чью-л.) сторону
  • 来归什么意思:láiguī ①归顺;归附。 ②古代称女子出嫁(从夫家方面说)。
来归的日文翻译,来归日文怎么说,怎么用日语翻译来归,来归的日文意思,來歸的日文来归 meaning in Japanese來歸的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语