乱世的韩文
音标:[ luànshì ] 发音:
"乱世"的汉语解释用"乱世"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 난세.
- "乱七杂八" 韩文翻译 : ☞[乱七八糟]
- "乱七八糟" 韩文翻译 : 【성어】 엉망진창이다. 아수라장이다. 혼잡하다.这篇稿子涂改得乱七八糟, 很多字看不清楚;이 원고는 어지럽게 고쳐져서 많은 글자가 알아보기 어렵다 =[乱七杂八] [七乱八糟] →[乌七八糟]
- "乱世佳人" 韩文翻译 : 바람과 함께 사라지다
- "乱online" 韩文翻译 : 란 온라인
- "乱世儿女 (1975年电影)" 韩文翻译 : 배리 린든
- "乱" 韩文翻译 : (1)[형용사] 혼란하다. 무질서하다. 어지럽다. ↔[治zhì(3)]屋里很乱, 你把它收拾一下吧;방안이 매우 어지러우니, 네가 정리 좀 해라这篇稿子改得太乱了, 要重抄一下;이 원고는 수정한 것이 너무 어지러우니 다시 베껴야 한다这里太乱, 找个安静点的地方谈谈;여기는 너무 소란스러우니 좀 조용한 곳으로 가서 얘기하자(2)[명사] 전쟁. 반란. 무장 소요(武裝騷擾).叛乱;반란兵乱;병란作乱;모반(謀叛)하다(3)[동사] 어지럽히다. 현혹시키다. 혼동시키다.扰乱;혼란[문란]하게 하다惑乱;미혹시키다以假乱真;가짜를 진짜같이 보이게 하다(4)[형용사] (심기가) 불편하다. 산란하다. (정신이) 흐리다.心烦意乱;마음이 어수선하다(5)[부사] 제멋대로. 함부로. 마구.乱吃;마구 퍼먹다乱出主意;제멋대로 의견을 내놓다乱说乱动;제멋대로 말하고 제멋대로 행동하다(6)부정한 남녀 관계.淫乱;음란하다
- "乱世儿女 (1990年电影)" 韩文翻译 : 상하이 상하이
- "买麻藤门" 韩文翻译 : 마황문
- "乱世忠魂" 韩文翻译 : 지상에서 영원으로
例句与用法
- 바람과 함께 사라지다 Gone with the Wind (1939)
《乱世佳人》 Gone With The Wind (1939) - [기사] `하늘 마을`에선 누가 살고 있나 [3] 앙앙
三国乱世,逐鹿中原,谁能问鼎天下? - 그러므로, 사랑은 영웅을 만들 뿐만 아니라, 악당도 만든다…
因此,乱世不仅造英雄,也会造诗人。 - 상관 없어, 신이 날 세상을 화나게 하라고 보냈거든!
【3】:我他妈什么都不管, 上帝就是送我来捣乱世界。 - "조국은 위험에 처해 있다": 난세의 중심에 있는 중국
六、「祖国在危险中」:处於乱世中心的中国 - 생과 멸이 다 소멸하고 나면, 적멸한 것이 즐거움이니라.
成全遊戏男女的是乱世,是災难。 - 모스크바의 인적 드문 지하보도에서 마주하는 공포,
太平轮:乱世浮生I(The Crossing) - 바람과 함께 사라지다 (Gone With the Wind (1939))
《乱世佳人》 Gone With The Wind (1939) - 바람과 함께 사라지다 Gone with the Wind (1939)
乱世佳人 电影海报 Gone with the Wind (1939) - 시가흐르는서울 115회 시낭송회 및 신인상 시상식 [19-12-21 00:18]
11 1 5 古巨基 乱世情侶[1]