查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

企业结合的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • ☞[产chǎn业结合]
  • "产业结合" 韩文翻译 :    [명사]〈경제〉 기업 연합. 기업 결합. [카르텔·트러스트·콘체른 등] =[企qǐ业结合] [结合企业]
  • "结合企业" 韩文翻译 :    ☞[产chǎn业结合]
  • "结合" 韩文翻译 :    (1)[명사][동사] 결합(하다). 결부(하다).结合具体情况进行处理;구체적인 상황에 결부시켜 처리하다理论和实践相结合;이론과 실천이 서로 결합하다城乡结合;도시와 농촌 간의 결합结合膜;결막 =结膜(2)[동사] (부부로) 결합하다.
  • "企业" 韩文翻译 :    [명사] 기업.
  • "三结合" 韩文翻译 :    [명사](1)(1958년 대약진 기간에 있어서 공장의) 간부·노동자·기술자의 결합.(2)(문화 대혁명 기간 중 혁명 위원회에 있어서) 혁명 대중·혁명 간부·혁명 군인 삼자의 결합.(3)(당 조직에 있어서) 노년·중년·청년의 결합.(4)(문예면에 있어서) 지도자·작가·대중의 결합.
  • "两结合" 韩文翻译 :    [명사] (문예 작품에 있어서) 혁명적 리얼리즘과 혁명적 낭만주의의 결합.
  • "结合能" 韩文翻译 :    [명사]〈화학〉 결합 에너지.
  • "企业人" 韩文翻译 :    [명사] 기업인.
  • "企业化" 韩文翻译 :    [동사] 기업화하다.(1)(공업·상업·운수 등의 단위(單位)가) 독립 채산의 원칙에 따라 손익을 계산하다.(2)사업 단위가 정부의 도움을 받지 않고 독립 채산을 하도록 하다.
  • "企业级" 韩文翻译 :    [명사] (공장·광산 따위의) 기업에 근무하는 노동자의 등급.
  • "企业股" 韩文翻译 :    [명사] 기업 직공들의 단체[공유] 주식.
  • "假企业" 韩文翻译 :    [명사] 국영·합자 등의 각종 명의를 사칭하여 설립한 기업.
  • "公企业" 韩文翻译 :    [명사] 공기업.
  • "劳武结合" 韩文翻译 :    생산 노동과 군사 훈련의 결합. [항일 전쟁 시기에 행한 전술의 하나]
  • "技贸结合" 韩文翻译 :    [명사] 기술과 무역의 결합.
  • "洋土结合" 韩文翻译 :    외국식[현대식]과 재래식의 결합. =[土洋结合]
  • "点面结合" 韩文翻译 :    (1)어느 지점의 경험 성과를 전면적으로 넓히다.(2)(문예 창작 또는 대중 사업에서) 개별과 일반·개별성과 공통성을 결합시키다.
  • "结合合同" 韩文翻译 :    [명사]〈상업〉 링크 계약. [소비 협동 조합과 농업 협동 조합 간에 맺어지는 구매 및 판매 계약]
  • "老中青三结合" 韩文翻译 :    노간부·중년 간부·청년 간부 삼자의 결합.按照老中青三结合的原则, 建立各级领导班子;노간부·중년 간부·청년 간부의 삼자 결합 원칙에 의거하여 각급 지도부를 구성하다 →[老、中、青(2)]
  • "万岁企业" 韩文翻译 :    [명사]【비유】 천년만년 기업. [영원토록 망할 걱정이 없다는 풍자적 의미로 국영 대기업을 일컫던 말]
  • "企业价格" 韩文翻译 :    [명사] 공장 가격. =[工厂价格]
  • "企业合同" 韩文翻译 :    ☞[托tuō拉斯]
  • "企业破产法" 韩文翻译 :    [명사]【약칭】 ‘中和人民企业破产法’(중화 인민 기업 파산법)의 준말.
  • "企业联合" 韩文翻译 :    ☞[卡kǎ特尔]
  • "企业组织" 韩文翻译 :    기업조직
  • "企业级项目" 韩文翻译 :    엔터프라이즈 수준 프로젝트

例句与用法

  • 이탈리아 수공업자와 영세기업연합회의 연초 보고서도 2000년부터 2018년까지 이탈리아의 GDP 연 평균 성장은 0.2%로 거의 "제로 성장"에 가까우며 지난 10년간 유로구 2%의 평균 성장율보다 훨씬 낮다고 밝혔습니다.
    意大利手产业者和小企业结合会年终呈报也显示,2000年到2018年,意大利GDP均匀年增长为0.2%,接近“零增长,远低于过来10年欧元区均匀2%的增长程度。
用"企业结合"造句  
企业结合的韩文翻译,企业结合韩文怎么说,怎么用韩语翻译企业结合,企业结合的韩文意思,企業結合的韓文企业结合 meaning in Korean企業結合的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。