作子的韩文
发音:
"作子"的汉语解释用"作子"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 올가미. 술책.
- "作嫁" 韩文翻译 : [동사] 남을 위하여 일하다. 남 좋은 일을 하다. →[为wèi人作嫁]
- "作媒" 韩文翻译 : [동사] 중매를 서다. =[做媒]
- "作学问" 韩文翻译 : [동사] 학문을 탐구하다. =[做学问]
- "作威作福" 韩文翻译 : 【성어】 통치자가 상벌을 기준 없이 마음대로 하다;권세를 부리다. 전횡하다. 세도를 부리다.作威作福, 欺压人民;전횡하여 인민을 억압하다 =[作福作威]
- "作孽" 韩文翻译 : [동사] 악한 짓을 하다. 죄를 짓다.啊! 我们女人真作孽呀;아아! 우리들 여자는 정말로 죄를 짓는구나 =[造孽]
- "作妖" 韩文翻译 : [동사] 못된[나쁜] 짓을 하다.
- "作官(儿)" 韩文翻译 : ☞[做官(儿)]
- "作如是观" 韩文翻译 : 【성어】 이와 같은 견해를 취하다. 이와 같이 보다.
- "作实" 韩文翻译 : [형용사](1)견고하다. 튼튼하다.(2)적절하다. 내용이 있다. 알차다.
例句与用法
- 하나님의 계명을 지키는 마음으로 부모님을 공경하는 자녀들이 되게 하소서.
父母的爱是神圣的,作子女的应带珍惜。 - 113 “그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라.
3.你们作子女的,要在主內听从你们的父母,因为这是理所带然的。 - 사랑하는 부모가 그의 자녀들을 지키는 것처럼 하늘의 하나님께서는 그의 백성과 그의
父母的爱是神圣的,作子女的应带珍惜。 - 그러므로 사도 바울은 "자녀들아 너희 부모를 주안에서 순종하라 이것이 옳으니라"(엡 6:1)고 권면하였다.
圣保禄说:“你们作子女的,要在主内听从你们的父母,因为这是理所当然的。 - 38 : 32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
38:32 你能按时领出十二宫么、能引导北斗和随他的众星么.〔星原文作子〕 - 38 : 32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
38:32 你能按时领出十二宮么、能引导北斗和随他的众星么.〔星原文作子〕