查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

分不出(来)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 나눌 수 없다. 구별을 할 수 없다.
  • "说不出(来), 道不出(来)" 韩文翻译 :    (1)(괴로움 따위를) 이루 다 말로 표현할 수 없다.(2)말주변이 없다. 말솜씨가 없다.看他说不出(来), 道不出(来), 就知道是个老实人;그가 말주변이 없는 것을 보면, 그가 순진한 사람이라는 것을 바로 알 수 있다
  • "做不出(来)" 韩文翻译 :    할 수 없다. 하지 못하다.这个考试题目我做不出(来);이 시험 문제는 나는 할[풀] 수 없다 ↔[做得出(来)]
  • "挑不出(来)" 韩文翻译 :    골라낼 수 없다. ↔[挑得出(来)]
  • "落不出好(儿)来" 韩文翻译 :    좋은 결과를 얻지 못하다.
  • "分不平" 韩文翻译 :    공평하게 나누지 못하다. 공평하게 나눌 수 없다. ↔[分得平]
  • "分不开" 韩文翻译 :    나눌[떼어 놓을] 수 없다. 구별할 수 없다.分不开身;손을 뗄 수가 없다 ↔[分得开]
  • "分不清" 韩文翻译 :    확실히 분간하지 못하다. 확실히 분간할 수 없다. ↔[分得清]
  • "…来…去" 韩文翻译 :    (끊임없이) 왔다갔다 하다. …하곤 하다. [같은 동사 또는 같은 뜻을 지닌 2개의 동사 뒤에 쓰여 동작이 끊임없이 반복됨을 나타냄]飞…来…去飞…来…去;이리저리 날아다니다说…来…去说…来…去;곱씹어 말하다挑…来…去挑…来…去;이리 고르고 저리 고르다颠…来…去倒…来…去;이리 자빠졌다 저리 자빠졌다 하다翻…来…去复…来…去;엎치락뒤치락하다
  • "带回(来)" 韩文翻译 :    가지고[데리고] 돌아오다.
  • "捞上(来)" 韩文翻译 :    [동사] (물 속에서) 건져 올리다. 건져 내다.
  • "揭下(来)" 韩文翻译 :    떼어 내다. 벗기다.
  • "来 1" 韩文翻译 :    ━A)(1)[동사] 오다. ↔[去A)(6)]从县里来了几个人;현에서 몇 사람이 왔다你来啦!;너 왔구나!我们都是来自五湖四海;우리는 모두 전국 각지에서 왔다(2)[동사] (문제·사건 따위가) 발생하다. 닥치다.问题来了;문제가 생겼다开春以后, 农忙来了;봄이 시작된 후 농번기가 닥쳐 왔다雷阵雨马上就要来了;뇌우(雷雨)가 곧 쏟아질 것 같다(3)[동사] (어떤 동작·행동을) 하다. [구체적인 동사를 대신하여 사용함]我办不了, 你来吧!;나는 할 수 없으니, 네가 해봐!你歇歇, 让我来;너는 좀 쉬어라, 내가 할께我们打球, 你来不来?우리 공놀이 하는데, 너 할꺼냐?再来一点吧;(음식을 권할 때) 좀 더 드시죠再来一个;(연기·노래 따위를 다시 청할 때) 앙코르(4)‘得’나 ‘不’와 연용하여 장애·습관·연습 유무에 관한 가능이나 불가능을 나타냄.他们俩很谈得来;그들 둘은 말이 통한다这个歌我唱不来;이 노래를 나는 부를 줄 모른다你的稿子今天出得来吗?너, 원고를 오늘 탈고할 수 있겠니?(5)[동사] 동사의 앞에 놓여 어떤 일을 하려고 하는 적극성이나, 상대방에게 어떤 행동을 하게 하는 어감을 나타냄.你来念一遍;네가 한 번 읽어봐大家来想办法;모두 함께 방법을 생각해 보자请你来给大家读报;모두에게 신문 좀 읽어 주어라(6)[동사] 동사나 동사구조 뒤에 쓰여 어떤 일을 하러 왔음을 나타냄.他们贺喜来了;우리는 축하하러 왔다他回家探亲来了;그는 집으로 부모님을 뵈러 왔다(7)[접속사] 동사구조[개사구조]와 동사 사이에 쓰여서 방법·방향·태도·목적을 나타냄.你能用什么方法来帮助他呢?너는 무슨 수로 그를 도와 줄 수 있겠니?拿北京话来做中国话的标准;북경어로써 중국어의 표준을 삼다(8)[조사] 동사 뒤나 문장 끝에 쓰여 회상을 나타냄. [북방어에서는 ‘来着’로 쓰기도 함]昨天开会你跟谁辩论来?어제 회의에서 너는 누구랑 토론했었니?怎么说来?어떻게 말했더라?(9)【문어】 장래의. 미래의.来年;활용단어참조来日方长;활용단어참조(10)그때부터. 줄곧. 그 이후로. 계속하여.从来;종래로. 여태껏从上月来就没有信;지난 달부터 편지가 없다这一年来他的进步很大;이 한 해 동안 그는 많이 발전했다二十年来;20년 동안 →[以来(1)](11)[조사]ⓐ ‘十, 百, 千’ 등의 수사 또는 수량사 뒤에 쓰여 대체적인 어림수를 나타냄.五十来岁;50세 가량三百来人;300명 쯤三斤来重;세 근 정도 →[多A)(4)]ⓑ ‘一, 二, 三’ 등의 수사 뒤에 쓰여 이유를 열거함.我总没去看他, 一来道儿远, 二来没工夫;내가 끝내 그를 만나러 가지 못한 것은 첫째로 길이 멀고 둘째로 여가가 없었기 때문이다(12)[조사] 사물이나 상황 등을 대체적으로 비교함.天来大;하늘만큼 크다火来热;불처럼 뜨겁다(13)【상투】 다른 사람을 부르거나 재촉함.来! , 咱们唱歌吧;자! 우리 노래 부르자 ━B) [조사] 시가나 숙어 등의 구절 사이에 츤자(襯字)로 쓰여 어조를 고르게 함.正月里来是新春;정월은 신춘이라不愁吃来不愁穿;먹을 걱정, 입을 걱정이 없도다 ━C) (Lái) [명사] 성(姓). 来 2 (1)동사 뒤에 쓰여 동작의 주체가 화자(話者)에게 접근하는 추향(趨向)을 나타냄.拿来;가지고 오다下来;내려오다大哥托人捎来了一封信;큰 형님께서 인편에 편지 한 통을 보내 왔다(2)동사 뒤에 쓰여 동작의 결과를 나타냄.说来话长;말하자면 이야기가 길어진다这人看来年纪不小;보아하니 이 사람은 나이가 꽤 들어 보인다屈指算来, 已经有三十年了;손꼽아 헤어 보니 벌써 30년이 되었다
  • "滴下(来)" 韩文翻译 :    [동사] 방울져 떨어지다.
  • "转回(来)" 韩文翻译 :    (제자리로) 되돌아오다.走了两步, 又转回(来)身来;두어 걸음 가다가 다시 제자리로 돌아왔다
  • "个数(来)月" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 한 달 남짓. 달포.
  • "买不下(来)" 韩文翻译 :    (값이 맞지 않아) 살 수 없다.这个价钱买不下(来);이 값으로는 살 수 없다
  • "狼叼(来)喂狗" 韩文翻译 :    이리가 먹을 것을 가지고 와서 개를 기르다. 【전용】 자기가 애써온 것을 남에게 뺏기다. 헛수고하다.
  • "不出世" 韩文翻译 :    세상에 드문. 우수한. 걸물(傑物)인.不出世之才;불세출의 재능. 세상에 드문 걸문
  • "不出场" 韩文翻译 :    사람 앞에 나서지 않다.
  • "不出来" 韩文翻译 :    안쪽에서 밖으로 나갈 수 없음을, 사물을 완성할 수 없음을, 또 발견 식별(發見識別)할 수 없음을 나타냄.话在嘴边儿上, 可说不出来;말이 입가에 맴돌지만 말해 낼 수 없다是什么味儿, 我可闻不出来;무슨 냄새인지 나는 맡아 낼 수가 없다看不出好坏来;좋은 건지 나쁜 건지 알아 낼 수가 없다
  • "匀不出" 韩文翻译 :    융통해 주지 못하다. 나누어주지 못하다.
  • "想不出" 韩文翻译 :    생각나지 않다. 생각해 내지 못하다.还想不出好主意;아직 좋은 생각이 떠오르지 않는다
  • "找不出" 韩文翻译 :    찾아낼 수 없다. ↔[找得出]
  • "拉不出" 韩文翻译 :    끌어낼 수 없다. 빼낼 수 없다.
  • "分三别两" 韩文翻译 :    【성어】 뚜렷이 구별하다.
  • "分(家)单" 韩文翻译 :    [명사] 가산 분할 증서. 집과 재산을 나눈 증서. =[分单]
分不出(来)的韩文翻译,分不出(来)韩文怎么说,怎么用韩语翻译分不出(来),分不出(来)的韩文意思,分不出(來)的韓文分不出(来) meaning in Korean分不出(來)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。