查电话号码 繁體版 English 한국어Русский
登录 注册

小人家的韩文

发音:  
"小人家"的汉语解释

韩文翻译手机手机版

  • [명사]

    (1)가난한 집. 빈가.



    (2)젊은 사람.
  • "小人" 韩文翻译 :    [명사](1)(춘추 전국 시대의) 노예.(2)서민. 평민.(3)【겸양】 소인. [남이나 귀한 윗사람에 대한 자기의 겸칭] =[小的(1)] [小底(1)](4)소인. 인격이 낮은 사람.小人气人有, 笑人无;소인은 남이 가지고 있으면 배 아파하고, 남이 안 가지고 있으면 비웃는다小人得志;【성어】 소인이 뜻을 이루어 득세하다远君子近小人;군자를 멀리하고 소인을 가까이하다小人穷斯滥矣;소인은 궁하면 나쁜 일을 저지른다以小人之心度duó君子之腹;소인의 마음으로 군자의 속을 헤아리다 =[细人(1)](5)(전설이나 동화에 나오는) 난쟁이. 소인.小人国;소인국 =[小人儿(4)] →[侏zhū儒]
  • "小人儒" 韩文翻译 :    [명사] 자기 개인의 이득을 위해 학문하는, 덕이 낮은 학자. 하찮은 선비.
  • "小人儿" 韩文翻译 :    [명사](1)【방언】 어린 사람. 젊은이. [노인의 젊은이에 대한 애칭](2)【속어】 혼인(婚姻) (남자) 당사자.小人儿愿意, 爹妈也点头, 这件婚事就算成了;본인도 원하고 양친도 승락했으니 이 혼담은 이루어진 셈이다(3)인형(人形). →[泥人(儿)] [娃wá娃(2)] [玩wán偶](4)☞[小人(5)]
  • "小人蛇" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 미성년 밀항자. 밀입국한 미성년자.
  • "烂小人" 韩文翻译 :    [명사] 품행이 나쁜 사람.
  • "人家 1" 韩文翻译 :    [명사](1)(人家儿) 인가. (사람이 사는) 집.这个村子有百十户人家;이 마을에는 백 열 가구의 집이 있다(2)【문어】 남의 집.(3)(人家儿) 집안. 가문. 가정.清白人家;청렴결백한 가문务农人家;농사를 짓는 집안(4)(人家儿) 여자의 장래 시댁. 정해둔 남자. 신랑감.她已经有了人家了;그녀는 이미 결혼할 남자가 있다. 그녀는 이미 약혼하였다(5)【초기백화】 처(妻). ∥=[人户](6)【문어】 일반 사대부. ↔[官家] 人家 2 [대사](1)남. 다른 사람.人家的事你不用管;남의 일은 상관하지 마라(2)그 사람. 그. [어떤 한 사람 또는 사람들을 지칭하는 것으로, ‘他’와 의미가 비슷함. ‘人家’ 뒤에 동격어로 인명이 올 수 있음]全村谁不说人家好;온 마을에서 누가 그 사람이 좋다고 하지 않는가人家学生们都很聪明;그 학생들은 모두 총명하다人家刘科长;그 유과장(3)나. 사람. [상대방에 대하여 말하는 것으로, 친밀감이나 유대적인 의미를 포함하고 있음. 동시에 자신을 포함하여 어떤 사람을 에둘러서 지칭하는 경우에도 쓰임](4)…라고 하는 것. 들. 몸. 신분. [사람을 표시하는 명사의 뒤에 붙어서 신분을 나타냄]姑娘人家哪儿能这样子?아가씨의 몸으로 어찌 이럴 수가 있는가?妇道人家;부인네(된 처지)男人家;남정네(5)(‘甚(么)人家’의 형태로) 어떤 사람. [가족 관계나 직업 등을 나타내는 수도 있음]你知道他是什么人家;당신은 그가 어떤 사람인지 아는가甚人家将这孩儿丢在此间;어떤 사람이 이 아이를 여기에 버렸는가
  • "人家女" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 유부녀. 약혼녀.
  • "人家男" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 유부남. 약혼남.
  • "做人家" 韩文翻译 :    【방언】(1)살림살이를 잘하다. 가계를 잘 꾸려 나가다. 돈을 절약하다. 절검하다.他平时不乱花钱, 很会做人家;그는 평상시에 돈을 함부로 쓰지 않으며, 살림을 아주 잘 꾸린다(2)생활하다. 살림을 하다.
  • "别人家" 韩文翻译 :    ☞[别人‧ren]
  • "吃人家" 韩文翻译 :    남에게 얻어먹다.
  • "女人家" 韩文翻译 :    [명사] 여인. 여성. ↔[男人家(2)]
  • "富人家" 韩文翻译 :    [명사] 부자. 부호. =[富户(儿)] [富家翁(1)]
  • "提人家" 韩文翻译 :    ☞[提亲qīn]
  • "昧人家" 韩文翻译 :    남을 속이다.
  • "男人家" 韩文翻译 :    [명사](1)시집. 시가. =[婆婆家](2)(일반적인) 남자.
  • "老人家" 韩文翻译 :    [명사]【구어】(1)자기[타인]의 아버지.你们老人家今年有七十了吧?댁의 아버님께서는 올해 일흔이 되시지요?(2)【경어】 어른. 어르신네.他老人家这程子身体好啊?그 어른께서는 요즘 몸이 건강하신지요?
  • "阔人家" 韩文翻译 :    [명사] 부잣집. =[阔宅子]
  • "靠人家" 韩文翻译 :    남에게 의지하다.
  • "先君子, 后小人" 韩文翻译 :    【속담】 처음에는 군자, 나중에는 소인;처음에는 군자의 태도를 취해도, (거기에 무리나 부자연스러운 점이 있으면) 나중에는 소인이 하는 짓을 하게 된다.
  • "先小人, 后君子" 韩文翻译 :    【속담】 처음에는 소인이지만 후에는 군자가 되다;후에 말썽의 씨앗이 될 만한 일은, 모가 날 것 같더라도 처음에 분명히 이야기를 해 두어야 한다. 쌍방이 상의할 때에 먼저 양보 없이 엄격하게 요구하고 일단 결정된 후에는 충실히 약속을 지키다.我们先讲好了条件吧! 先小人, 后君子!;먼저 조건을 명백히 말해 두자! 뒤에 말썽이 나지 않도록 처음부터 분명히 말해 둬야 하니까! →[先君子, 后小人]
  • "势利小人" 韩文翻译 :    ☞[势利眼(2)]
  • "小人儿书" 韩文翻译 :    [명사](1)【구어】 (어린이용) 이야기 그림책. ‘漫màn画’(만화)나 ‘连lián环(图)画’(연의(演義)소설에 나오는 연속 그림책) 따위.(2)옛날, 소설을 멸시하여 일컫던 말.
  • "小人儿家" 韩文翻译 :    [명사] 젊은이(들).
  • "小人国大历险" 韩文翻译 :    걸리버 여행기 (2010년 영화)
  • "小人儿精" 韩文翻译 :    [명사] 영리한 아이.

其他语种

  • 小人家的俄语:pinyin:xiǎorénjiā диал. бедная семья
  • 小人家什么意思:方言。 指很穷困的人家。    ▶ 周立波 《暴风骤雨》第一部六: “没铺没盖, 没穿没戴的小人家……一到刮西北风下暴烟雪的十冬腊月天, 就是过关啦。”    ▶ 周立波 《暴风骤雨》第一部十八: “三百多户精穷的小人家, 都得到了东西。”
小人家的韩文翻译,小人家韩文怎么说,怎么用韩语翻译小人家,小人家的韩文意思,小人家的韓文小人家 meaning in Korean小人家的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。