常言的韩文
音标:[ chángyán ] 发音:
"常言"的汉语解释用"常言"造句
韩文翻译手机版
- [명사] 속담. 격언.
常言不是说“天下无难事, 只怕有心人”吗?
속담에도 “뜻이 있는 자는 마침내 성사한다”라는 말이 있지 않은가?
- "常规能源" 韩文翻译 : [명사] (핵에너지가 아닌) 일반 에너지원. [석탄·석유·천연가스·수력 따위]
- "常规武器" 韩文翻译 : [명사]〈군사〉 (총·대포·탱크 따위의) 재래식 무기. [핵(核)무기와 구별됨]
- "常设" 韩文翻译 : [명사] 상설(常設). 상치(常置). 상임(常任). 상비(常備).常设机构;상설 기구常设委员会;상임 위원회(常任委員會)
- "常规搜索" 韩文翻译 : 범용 검색
- "常设仲裁法院" 韩文翻译 : 상설중재법원
- "常规战争" 韩文翻译 : [명사]〈군사〉 (핵전쟁이 아닌) 재래식 전쟁.
- "常设国际法院" 韩文翻译 : 상설국제법원
- "常规对齐方式" 韩文翻译 : 일반 맞춤
- "常设角色" 韩文翻译 : 리커링 캐릭터
例句与用法
- 본문은 “[그러나] 권면을 듣는 자는 지혜가 있다고 말한다.
常言说:“知人为聪,知己为明 。 - "그래 건강생각해서 적당히 마시고 내일 들어오너라" 라고 말하
常言道:今朝有酒今朝醉,明日愁来明日带。 - ‘의의 처소여, 거룩한 산이여, 여호와께서 너를 축복하시기 원하노라.’
常言道:“有昆山之玉,江汉之珠,谁要你苍苍璧小玑。 - 흔한 말로 졸지에 ‘물 먹은(낙종한) 기자’가 된 셈이다.
常言道,「受人滴水之恩带湧泉相报」。 - “훌륭한 사람들 - 그냥 방이 예약 전화하여!
“常言说的好,解铃还须系铃人! - 그러나 그들은 그들이 가진 그대로의 행동을 하는 것일 뿐이다.
常言道,他们只是在“履行他们的职责。 - 그러나 주께서 대답하여 말씀하시기를 “기록되었으되 ‘사람이 빵으로만
有句常言說:「人如其食。 - 참으로 얌전하게 얘기하였으므로, 사람들은 그 정숙함에 감동하여,
常言道,人之将死其言也善,驱魔一族这是有了必死的觉悟啊! - “사(賜 : 자공의 이름)와 이제는 시에 대해 논할 만하구나.
常言道:知古鑑今,以史为鑑。 - 해변에 고층 건물을 지을 수 없도록 규제하고 있다라고 말했다.
常言道,“沙滩上不可盖大楼。