查电话号码 繁體版 English 日本語한국어
登录 注册

猴吃人参的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【헐후어】 원숭이가 인삼을 먹다;
    좋고 나쁨을 모르다. [보통 뒤에 ‘不知好坏’가 이어짐]
  • "猪八戒吃人参果" 韩文翻译 :    【헐후어】 저팔계가 인삼과를 먹다;그 맛을[가치를] 모르다. [뒤에 ‘全不知滋味’가 이어지기도 함]
  • "人参" 韩文翻译 :    [명사]〈식물〉 인삼.朝鲜人参;고려 인삼 =高丽参人参精;인삼정. 인삼진액人参酒;인삼주 =[人衔] [【북방어】 棒bàng槌] [地精(1)] [血xuè参]
  • "吃人" 韩文翻译 :    [동사](1)사람을 잡아먹다.吃人经;사람 잡아먹는 것을 가르치는 경전. 즉 ‘四书五经’을 가리킴吃人不吐骨头;사람을 잡아먹고 뼈도 뱉지 않다 [냉혹하고 무정한 것을 가리킴](2)남을 속여 제 이익을 꾀하다. 남을 등치다.勾gōu结着吃人;결탁하여 사람을 속이다(3)남에게 의지하여 생활하다.
  • "人参果" 韩文翻译 :    [명사]〈식물〉(1)인삼과. [‘委陵菜’(딱지꽃)와 비슷한 야생 식물] =[蕨麻](2)인삼.猪八戒吃人参果;【헐후어】 저팔계가 인삼을 먹다; 돼지목에 진주 목걸이. 개발에 편자 =[人参]
  • "人参芦" 韩文翻译 :    [명사]〈중국약학〉 삼노두(蔘蘆頭).
  • "吃人家" 韩文翻译 :    남에게 얻어먹다.
  • "吃人情" 韩文翻译 :    뇌물을 먹다.
  • "西山老虎也要吃人" 韩文翻译 :    【속담】 어디 호랑이든 사람을 잡아먹으려 들기 마련이다;나쁜 놈은 어디에서든 사람을 해치려 들기 마련이다. =[东山老虎吃人, 西山老虎也要吃人]
  • "东山的老虎吃人, 西山的老虎也吃人" 韩文翻译 :    【속담】 동산의 호랑이가 사람을 잡아먹으면 서산의 호랑이도 사람을 잡아먹는다;나쁜 놈은 어디에서든 사람을 해치는 법이다.
  • "吃人的嘴软, 拿人的手短" 韩文翻译 :    【속담】 남에게 뇌물을 받으면[신세를 지면], 말을 하거나 일을 할 때, 원칙을 고수하기가 어렵다. =[吃了人家的嘴短, 拿了人家的手软] [吃人家的嘴软, 拿人家的手软] [吃(了)人家的嘴软, 拿(了)人的手短]
  • "猴免疫缺陷病毒" 韩文翻译 :    원숭이 면역 결핍 바이러스
  • "猴儿顶碟子" 韩文翻译 :    원숭이가 접시를 머리에 이다;모자가 머리에 맞지 않아 꼴불견이다.这帽子不是你的吧, 成了猴儿顶碟子了;이 모자는 자네 것이 아니지, 마치 원숭이가 접시를 인 것처럼 꼴불견이다
  • "猴头" 韩文翻译 :    (1)[명사] (나무에 나는) 버섯의 일종. [모양이 원숭이 머리 비슷하며 주로 하남성(河南省)에서 남] =[猴头菌](2)[명사]【오방언】 원숭이.(3)[명사]【초기백화】 사동(使童). 젊은 사내 종.(4)[형용사]【북방어】 장난이 심하다.这孩子真猴头;이 아이는 정말 개구쟁이다
  • "猴儿顶灯" 韩文翻译 :    【북경어】 원숭이가 등잔을 머리에 이다;(1)물건이 위험하게 놓여 있다.这么大的水壶, 坐在这么小的炉子上, 这不是猴儿顶灯吗?이렇게 큰 주전자가 이렇게도 작은 풍로 위에 놓이면 위험하지 않겠느냐?(2)장사꾼이 손님을 끌기 위해 좋은 상품을 위에 놓다.别看那筐梨好, 那是猴儿顶灯;그 광주리의 사과가 좋다고 보지 마시오. 그건 좋은 것을 위에 놓은 것이니까
  • "猴头猴脑" 韩文翻译 :    (1)경솔하다. 경망스럽다.(2)간사하다. 교활하다.(3)보기 흉하다.
  • "猴儿脾气" 韩文翻译 :    [명사] 원숭이처럼 침착하지 않고 화를 잘 내는 성미. 변덕스런 성격.
  • "猴头菇" 韩文翻译 :    노루궁뎅이
  • "猴儿胰子" 韩文翻译 :    [명사] 옛날, 빨래 비누.
  • "猴娃娃" 韩文翻译 :    [명사] (애정어린 말로) 개구쟁이. 장난꾸러기. =[猴蛋蛋]

其他语种

猴吃人参的韩文翻译,猴吃人参韩文怎么说,怎么用韩语翻译猴吃人参,猴吃人参的韩文意思,猴吃人參的韓文猴吃人参 meaning in Korean猴吃人參的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。