麻虎子的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- [명사]【속어】 반인 반수(半人半獸)의 도깨비. [우는 아이에게 겁을 주어 울음을 그치게 할 때 주로 쓰임]
别闹了, 麻虎子要来了!;
떠들지 마라, 도깨비가 온다! =[麻胡(1)] [妈虎子] [马虎子]
- "书虎子" 韩文翻译 : ☞[书呆dāi子]
- "吃虎子" 韩文翻译 : [명사] 대식가.
- "妈虎子" 韩文翻译 : ☞[麻má虎子]
- "生虎子" 韩文翻译 : [명사] 풋내기. 철부지.昨儿雇的那个厨子简直是生虎子;어제 고용한 요리사는 그야말로 풋내기이다
- "睡虎子" 韩文翻译 : [명사] 잠꾸러기. 잠보. =[睡虎儿] [睡迷] [睡虫儿] [睡不够(2)] →[夜yè来欢]
- "菜虎子" 韩文翻译 : [명사] 밥을 먹지 않고 반찬만 먹는 사람. =[菜包(4)] →[堆duī盐虎]
- "虎子 1" 韩文翻译 : [명사](1)호랑이 새끼. 범 새끼.(2)용감하고 씩씩한 사내아이. 虎子 2 (1)요강.(2)(무엇을) 특히 좋아하는 사람. 꾸러기.睡虎子;잠꾸러기
- "酒虎子" 韩文翻译 : [명사] 모주꾼. 호주가.
- "马虎子" 韩文翻译 : [명사] 귀신. 도깨비. =[麻虎子]
- "魇虎子" 韩文翻译 : [명사] (사람이 자는 사이에 덮쳐서 악몽에 시달리게 한다는) 악마.叫魇虎子魇上了;악마 때문에 악몽에 시달렸다
- "蝎拉虎子" 韩文翻译 : ☞[壁bì虎]
- "不入虎穴, 焉得虎子" 韩文翻译 : 【속담】 범의 굴에 들어가지 않고 어떻게 범 새끼를 잡겠는가;범굴에 들어가야 범을 잡는다. [목적을 달성하려면 그만한 위험과 수고를 겪지 않으면 안 된다] →[要yào吃鱼泅深潭]
- "麻蓉(馅儿)" 韩文翻译 : [명사] 깨로 만든 소. [깨를 잘 갈아서 설탕을 섞어 만듦] →[芝zhī麻馅儿]
- "麻萨诸塞殖民时期" 韩文翻译 : 식민지 시대 매사추세츠주
- "麻蝇" 韩文翻译 : [명사]〈곤충〉 쉬파리.
- "麻萨诸塞州黑弗里尔人" 韩文翻译 : 헤이브릴 (매사추세츠주) 출신
- "麻衣" 韩文翻译 : [명사] 베옷.
- "麻萨诸塞州黑弗里尔" 韩文翻译 : 헤이브릴 (매사추세츠주)
- "麻衣太子" 韩文翻译 : 마의태자
- "麻萨诸塞州贝弗利人" 韩文翻译 : 베벌리 (매사추세츠주) 출신
- "麻衣相法" 韩文翻译 : ☞[麻衣神相]
其他语种
- 麻虎子的俄语:pinyin:máhǔzi страшилище, чудовище (которым пугают детей)
相关词汇
麻虎子的韩文翻译,麻虎子韩文怎么说,怎么用韩语翻译麻虎子,麻虎子的韩文意思,麻虎子的韓文,麻虎子 meaning in Korean,麻虎子的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。